Читаем Приключения «Литтл Санни» (СИ) полностью

Заведение полностью принадлежало господину Винсмоку и его жене Жанетт, однако в некотором смысле являлось чем-то вроде дочернего предприятия оригинального ресторана, где заправлял старина Зефф. Хозяин «Нью-Барати» продолжал лучшие традиции его кухни и, собственно, позаимствовал название, что символизировало некую преемственность поколений. А еще Зефф, как факт, приложил руку к появлению данного ресторана и устроению личного счастья воспитанника.


У бывшего пирата был один старый-престарый знакомый — мсье Монпасье де Марцепан, по праву считавшийся лучшим кондитером во всем Ист-Блю. И была у него дочь Жанетт примерно одного с Санджи возраста, тихая и скромная женщина, беззаветно преданная семейному делу, милая улыбка которой была способна укротить любого, даже самого отчаянного ловеласа и заставить купить у нее тортик.


Санджи как раз навещал учителя и ребят, когда мсье Марцепан, этот хороший знакомый Зеффа, заскочил к тому на огонек вместе со своей дочерью. Винсмок застал эту троицу за мирным чаепитием, сопровождавшимся слегка не совсем мирными спорами стариков о шоколадном бисквите. Он даже не успел подумать о том, что тихая скромница, не выделяющаяся особой красотой, не в его вкусе, как Зефф и мсье Марцепан уже хитро перемигивались, посмеивались и делали ставки на то, как скоро парень сделает ей предложение. (Санджи до сих пор иногда не покидали смутные сомнения, что ушлые стариканы спланировали это заранее.) Хозяин «Барати» представил своего воспитанника и ученика по совместительству и силком усадил напротив гостьи. Слово за слово, и вот молодежь уже уединилась на кухне, делясь кулинарным опытом.


«Я никогда еще не встречал девушку, которая с такой любовью взбивала бы сливочный крем», — признался после Винсмок. В его груди разливалось такое теплое и приятное чувство, заполняющее щемящую где-то в области сердца пустоту. Ту, что он так безуспешно пытался заполнить мимолетными восторгами и увлечениями.


— Эй, парень, — сказал Зефф, — помнишь, когда ты был мелким, то ты расстроился из-за развалившегося пирога? Что я тогда сделал?

— Вместо того, чтобы поколотить меня, как я ожидал, ты съел кусок и сказал, что очень вкусно, — усмехнулся Санджи, припомнив.

— Начинка была просто бесподобна, — крякнул старик и затянулся, задумчиво прикусывая чубук любимой трубки. — Так вот, главное достоинство блюда — это его вкус, а уж потом оформление. Главное то, что внутри.

— К чему это ты, старик?

— Ты парень умный, сам поймешь.


Зефф, впрочем как и обычно, оказался прав. Может, мадемуазель Жанетт и не обладала яркой внешностью, зато рядом с нею было так уютно. Она радовалась тому, как ее сладости помогают людям стать немного счастливее, и Санджи чувствовал в ней родственную душу и понимал совершенно без слов.


Эта мягкая, добрая женщина была из тех людей, что никогда не скажут дурного слова даже обидчику. Однако, как бы там ни казалось, она вовсе не была мягкотелой и бесхарактерной. Как заметил Зефф, в ней был стержень, достаточно крепкий для того чтобы «сделать из нашего оболтуса человека». Так что каждый раз, когда благоверный забывался и по старой привычке начинал флиртовать с посетительницами, Жанетт достаточно было только метнуть в его сторону предупреждающий взгляд, и господин Винсмок тут же приходил в чувство.


В такие моменты, как обладатель силы воли, Санджи явно ощущал ее наличие у второй половины и, хотя на практике это так ни разу и не подтвердилось, готов был поклясться, что если бы дело дошло до сражения, жена вырубила бы врага одной поварешкой. Но, возможно, это было лишь игрой его воображения. В целом, Санджи по праву считал свой брак просто идеальным, с радостью выполнял любое поручение супруги и принципиально пропускал мимо ушей шутки всяких злопыхателей вроде тупоголового мечника насчет того, что он жалкий подкаблучник, и был всецело счастлив.


Когда на свет появилась Анетт, у Винсмока окончательно снесло от счастья крышу. Радостный без памяти, он нянчился с лапочкой-дочкой, не давая жене утруждать себя. С самых пеленок он так ее баловал, что если бы не мягкие, но при этом ежовые рукавички благоверной, испортил бы ребенка вконец. Чрезмерная опека отца вскоре привела к тому, что дите, едва научившись делать что-то самостоятельно, объявило папаше «войну за независимость» и заявило, что шнурки уж точно завязывать будет сама! И не успел Санджи оглянуться, как та уже хозяйничала на кухне, сопя от усердия и перепачкавшись вся в муке.


Ныне мадемуазель Винсмок шел двенадцатый год и та являла собой вполне симпатичную белокурую барышню, розовощекую и слегка упитанную вследствие сочетания детской припухлости с неравнодушием к сладкому, которым ее часто баловали родители. Из особых примет у девочки также имелись семейная любовь к кулинарии и такие же вьющиеся бровки как у папы.


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения