Читаем Приключения «Литтл Санни» (СИ) полностью

Тетке Михо часто дарили разные экзотические растения, привезенные со всего Ист-Блю и далее. Разумеется, не все из них приживались, но те, что росли в саду и торчали во всех горшках в доме, радовали глаз невообразимым многоцветием. Почти половину сада занимали мандариновые деревья. Они были высажены аккуратными рядами, каждый из которых был размечен сортовыми таблицами. И конечно же Луси и его команда тут же принялись пробовать. Ноджико просила их не трогать зеленые плоды и показала деревья, где те уже подошли. Но что было вполне ожидаемо, некоторым вроде Элеоноры все равно хотелось укусить и зеленые, чтобы сравнить, несмотря на, казалось бы очевидный факт того, что спелые мандарины вкуснее. Ведь то, что не познано на собственном опыте всегда является пустым звуком.

***

Когда миновало самое пекло, Михо прокатилась с рабочим на телеге обратно к пристани, чтобы забрать посылки. Нами наприсылала сестре такую гору всего, что без телеги было не обойтись. Когда Михо вернулась с кучей добра, изрядно облегчив ношу «Литтл Санни», компания наполовину разбрелась. Михо взяла подруг, и те отправились пройтись по наиболее интересным местам поселения. Помимо офиса мэра, который тот охотно им показал, в деревне обнаружился вполне приличный книжный магазин с довольно разнообразной литературой, что заинтересовал даже Оливию, которую, казалось, ничем не удивишь. Аннетт купила в Кокояши книжку с рецептами десертов и теперь с интересом ее изучала, Михо затарила пособия по навигации, гарантировавшие новейший подход в изучении предмета, а так же еще кое-какие журналы. Канна, побродив по книжным рядам, остановилась и вздохнула: на видном месте в десятом ряду красовалась книга «Путь снайпера» авторства Соге Кинга. Компанию ей составляли «Кодекс снайпера» и «Приключения в дальнем снайперском краю».


Набродившись по деревне и переобщавшись с кучей милых и приветливых ее обитателей, Михо сотоварищи вернулась в особняк. У тети Ноджико были в тот день кое-какие неотложные дела, и та предложила детишкам сходить в парк развлечений, что был недалеко от поселка. Тут она вспомнила, что ей прислали билеты на концерт, который состоится там вечером, и отдала их девчонкам. Билетов хватило на четверых: дружеское девичье трио и Оливию. Остальные желанием сходить туда не горели. Луси и Элеонора носились по мандариновым плантациям, а Рен и Рью отправились тренироваться и куда-то пропали.

***

В бывшем Арлонг-парке ныне располагался культурный центр. Жители частично отреставрировали разрушенный комплекс после битвы мугивар с Арлонгом и его приспешниками, а частично перестроили заново и расширили. Теперь, когда деревня заметно разбогатела, опять же, стараниями Ноджико, там красовались небольшой парк аттракционов, концертный зал, являвшийся по совместительству театром, различные шашлычные, кафетерии и сувенирные лавки, вокруг строений был разбит прекрасный парк со множеством цветов и тенистых деревьев, в котором так приятно было отдохнуть в жаркий день. Водный док оставили прежним и даже технически усовершенствовали, так что с моря можно было заплыть прямо в парк да еще ко входу в главное здание, где располагался театр. У причала стояли красивые лодочки, на которых вас могли покатать за совершенно символическую плату (жителям Кокояши скидка). По вечерам в парке зажигались огни, а по праздникам там запускали фейерверки.


— Ух ты! Какая красотища! — восхищались девчонки. — Неужели жители деревни это все сами отгрохали?

— Моя тетя спонсировала проект, — с гордостью сказала Михо. — Мне мама рассказывала.

— Она у тебя такая замечательная, — похвалила Анетт.

— Н-неуж-жели з-здесь н-наши род-дители д-дрались со сстрашным рыб-бочеловеком? — пролепетала Канна. — Н-неверится.

— Да уж, — согласилась Михо.


— Начало концерта через двадцать минут, — сказала проходившая мимо женщина подруге.

— Сегодня мало народа. Может, еще удастся занять столик? — отозвалась та.

— Точно, — спохватились девочки, — у нас же билеты.


У входа в здание театра и в холле висели афиши. В основном, как поняли юные посетительницы, это была самодеятельность. На отдельном плакате красовался симпатичный рыженький мальчик, улыбающийся во всю ширь и подмигивающий предполагаемым зрителям. Надпись на плакате гласила: «Еске Эсквайр — восходящая звезда сцены, ученик Соул Кинга…», а далее описывались произведения, которые тот собирается исполнять в рамках концертной программы. Тут же вертелись местные девчонки и наперебой восторженно щебетали, обсуждая заезжего красавчика. Михо только насмешливо фыркнула, но Анетт и Канна, кажется, заинтересовались.


— Какой очаровашка, — заметила Анетт, Канна покивала в знак согласия.

— Видали и посимпатичнее, — сказала юная баронесса критично.


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения