Читаем Приключения «Литтл Санни» (СИ) полностью

— Вы капитан этого корабля? — неизвестно как догадался пацан.

— Угу, — гордо кивнул Монки.

— Можно с вами? — спросил визитер.


Девочки озадаченно переглянулись, а Луси, узнав, что тот странствующий музыкант, очень обрадовался и тут же принял его в команду. После того, как артист представился и пожал руки парням, не забыв при этом одарить всех девчонок сияющей улыбкой, дружеское девичье трио облепило музыканта со всех сторон и начало активно им интересоваться.


— А родители у тебя есть? — спрашивала Анетт, кокетливо хлопая ресничками.

— Есть.

— И чем же они занимаются? — поинтересовалась Михо.

— А, руководят революционной армией, — махнул тот рукой. — Сплошная скучища!

— Ого! — удивились барышни.


Тут подошли тетя Ноджико, мэр и прочие, чтобы проводить ребятишек. Среди любопытных оказались и поклонницы Еске, так что тому пришлось раздавать автографы, пока Михо давала обещание тете себя беречь и передать кузену Билли и его непутевому папаше Джонни, если случайно встретит, чтобы отправлялись скорее домой, а не то получат по шее. Еске забрался на корабль, тут же вытащил свой инструмент и затеял наигрывать какой-то торжественный марш, подходящий к случаю их отбытия, радуя напоследок поклонников. Однако ему хотелось поскорее уединиться в морских далях с новым предметом своего обожания. Под эти бравурные звуки «Литтл Санни» покинул пристань Кокояши, увозя восходящую звезду и его новых друзей навстречу очередным приключениям.

***

На корабле артист переоделся в более подходящий случаю повседневный костюм и не стал напяливать свою излюбленную шляпу. При ярком солнечном освещении Еске казался скорее золотистым блондином, нежели истинно рыжим. Впечатлению «рыжести» больше способствовали редкие конопушки, разбегавшиеся от его носа.


У Еске оказался довольно хорошо подвешен язык, он мог говорить долго и интересно. Его, наверное, полдня еще расспрашивали о том, о сем, а под конец тот сам предложил что-нибудь исполнить для своих новых друзей. Он снова достал скрипку и вдохновенно запиликал известную балладу о несчастной любви Короля Пиратов и женщины по имени Руж, которую написал его учитель и которая стала невероятно популярной около восьми лет назад.


— У меня теперь настоящая команда, — радовался Луси, — даже музыкант есть!

— А ты ничего не забыл? — уточнила Оливия.

— А что? — удивился Монки, по мнению которого корабль уже и так был «полная чаша».

— Возможно, пока никто не заболел, этого и не заметно, но когда это произойдет, ты наверняка вспомнишь, что в команде не хватает доктора.

— Точно, — почесал Ди Монки в затылке. — А где же мы его возьмем?

— Не знаю-не знаю… — протянула Оливия. — Папа говорил, что у врача из их команды есть сын, но он еще учится. Да и живут они далеко, в Новом Мире.

— Ничего, мы что-нибудь придумаем, — заверил Луси и тут же забыл, о чем они только что говорили.

***

Оливия как в воду глядела. Первыми заболевшими на судне оказались дети Зоро. Совершенно здоровые пацаны, закаленные жизнью в семейном додзе, наивно полагали, что такое им не грозит. Накануне Анетт, Канна и Михо вычитали в каком-то дамском журнале о наиволшебнейшей маске для лица, которая просто творит чудеса. Купив необходимые ингредиенты в аптеке (исключительно для наружного применения), девчонки соорудили атомную смесь из них и фруктово-овощного пюре, поставив заготовку в холодильник, дабы потом устроить маленький домашний салон красоты. Этот коктейль успешно был слопан Луси и близнецами. Однако у Монки желудок был просто луженый, доставшийся по наследству от отца (так что тот отделался отсидкой на пару часов в туалете), а вот близнецам Ророноа стало потом плохо.


— Хорошо еще их не стошнило, — неуверенно сказала Анетт.

— Ничего хорошего, — отрезала Оливия, — уж лучше бы их сразу вырвало. А так теперь то, что они проглотили будет медленно отравлять организм.

— Какой ужас! — сказала Михо.

— Н-неужели эт-то в-все п-по н-нашей в-вине? — подхватила Канна.

— Что же делать? — спросила Анетт.

— Боюсь, что до самого Логтауна доктора мы не найдем, — развела руками Оливия и добавила: — Да, не завидная у них судьба.

— М-мож-жет, п-повернем об-братно в Кок-кояши? — предложила Канна.

— Толку-то, — ответила Михо, — мы как раз половину пути прошли. Нам теперь и туда, и обратно одинаково плыть.


Близнецы в это время совсем позеленели. Девочки догадались дать им побольше воды, а Еске обещал, что в крайнем случае может исполнить похоронный марш. Никто в команде не знал, чем бы пострадавшим еще помочь, и они понадеялись, что все обойдется.

Комментарий к Часть 6. Кокояши

**Читайте также:**

Небольшая история о том, как Еске обучался у Брука: “Ученик Соул Кинга” https://ficbook.net/readfic/6691908/17095487.


========== Часть 7. «Полярный Хирург» ==========

***

— Алло, Мугивара-я?

— Трафи, привет! — радостно рявкнул в трубку Король Пиратов, оглушая собеседника.

— Я тут проездом в Ист-Блю и у меня к тебе вопрос.

— Какой, Трафи?

— Скажи, твои дети случайно не сбегали из дома? — поинтересовался Ло, разглядывая в подзорную трубу кораблик новых мугивар.

— Не, все в порядке, я сам их отпустил в плавание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения