Читаем Приключения «Литтл Санни» (СИ) полностью

— Довольно сладкие, — Анетт с опасением лизнула кончик пальца. — Листья темно-зеленые, треугольные и гладкие…

— Похоже на пупырчатую синявку, — сказал отец. — Она, в принципе, не ядовита, но ее в основном для изготовления красителей используют.


Анетт открыла справочник на «синявке пупырчатой», картинка с изображением ягоды оказалась идентичной.


— Точно, папочка, это она!

— И где же вы умудрились ее раздобыть? — спросил Санджи, радуясь любознательности дочери. — Она ведь только на островах первой половины Гранд Лайна растет.

— Ну тут, на острове, нашли, — сказала Анетт без задней мысли.

— Что значит, тут, на острове?! — не понял Санджи. — Вы же не на Гранд Лайн уплыли?!

— Ну-у-у… да… — ответила младшая Винсмок и втянула голову в плечи, до нее только что дошло, что она сболтнула лишнего и сейчас папа начнет сходить с ума, как всегда делает, когда сильно беспокоится.


На том конце провода послышались громкие возгласы родителя, требующего срочно возвращаться, то есть подождать, пока он сам за ней приедет и прочее в том же духе. Анетт даже начала опасаться, что ее и вправду загонят домой, а ей так хотелось еще попутешествовать и повидать мир! Трубку перехватила Жанетт.


— Алло, это мама. Доченька, у тебя все в порядке?

— Все хорошо, мамочка, — заверила та.

— Не волнуйся, путешествуй себе спокойно, а я сейчас приведу папу в чувство.


Потом из ден-ден муши раздались крики отчаяния и нечто похожее на звон разбившейся тарелки, после связь прервалась. Анетт с облегчением выдохнула, вспомнила о важном деле и понеслась обратно, не забыв прихватить ден-ден муши.


Амико тут же изъяла у нее аппарат и начала соединяться с «Полярным Хирургом».


— Ну как они? — спросила Анетт, обеспокоено разглядывая посиневших накама.

— Помирать вроде не собираются, но выглядят не очень, — сказала Михо, шмыгая носом.

— Только бы все обошлось.


В это время Трафальгар Ло пытался уточнить, какие все-таки у детей симптомы. Амико объясняла как могла. По ее виду не было особенно заметно, что она вообще воспринимает ситуацию всерьез.


— Что за ягоды? Ну не знаю… Синенькие какие-то…

— Синявка пупырчатая, — подсказала Анетт. Амико повторила, после чего выслушала от отца целый список рекомендаций.

— Много они съели? — спросил Трафальгар.

— Много… много ягод… — пробормотала полуобморочная Элеонора и закатила глазки, слегка подергиваясь от судорог.


Тут у юной баронессы кончилось терпение, она, позабыв о манерах, выхватила улитку у Амико, довольно грубо ее оттолкнув, и заорала:


— Господин Трафальгар, скажите, что надо сделать и я сделаю! Элеоноре, кажется, совсем плохо!


Ло терпеливо повторил, понимая, что это будет не лишнее. Требовалось провести очищение организма двумя средствами поочередно и уже после обработать сыпь. Коко как раз притащил ящик с медикаментами, там Михо без особого труда отыскала нужные средства, которые Хирург Смерти педантично подписал.


— Еще давайте им больше питья, желательно кислого.

— У нас еще остался мандариновый сок, — сказала Михо.

— Отлично, подойдет.


Ло что-то еще вещал, Михо кивала, хотя собеседник этого и не видел.


— Эй, Михо-я, — было слышно, как док усмехается, — оставь и моей дочке немного работы. Пусть сыпь обрабатывает, нечего ей прохлаждаться. И еще внимательно наблюдайте за больными ближайшие пару часов, сразу звоните, если синюшность хоть сколько усилится или им станет хуже.

— Хорошо! — выпалила Михо и поспешила выполнить все предписания.


Только Михо развела лекарство, как Амико тут же влезла.


— Погоди, это я тут доктор, — с этими словами она взялась за склянки с медикаментами и тут же чуть не перепутала средства для наружного и внутреннего применения, выслушала, что юная баронесса о ней думает, получила в руки вату и бутыль с раствором и вынуждена была обрабатывать Луси, пока Михо отпаивала Элеонору и скрежетала зубами. — Ладно-ладно, чего ты так разозлилась?

— Это тебе не шутки! — рявкнула перенервничавшая девочка так, что даже стоящие позади Анетт и Канна подпрыгнули от неожиданности. — И вообще, делай, что тебе отец велел!


Мадемуазель Винсмок переглянулась с дочерью Усоппа и поспешила организовать питье, Канна стала перетаскивать постель для пострадавших, им сейчас лучше всего было находиться прямо на открытом воздухе. Еске и Оливия куда-то запропали, а близнецы, до этого охотившиеся вместе с капитаном, вновь заплутали в свое удовольствие.


К счастью, все, действительно, обошлось. Уже через час после приема лекарств брат и сестра начали приобретать нормальный цвет кожи, а к вечеру полностью оклемались. Сыпь, правда, еще день-другой чесалась, но это пустяки.


— Почему свиньи едят эти ягоды и ничего? — дулся очухавшийся Луси.

— Они, наверное, привычные, — пожимала плечами Михо. — Они же всю жизнь на этом острове живут. Хотя они тоже синие, но непохоже, чтобы они страдали, — задумалась она.

— Все равно так нечестно!

— Кстати, — обратилась баронесса к остальным, — доктор Трафальгар не рекомендовал пополнять здесь запасы пресной воды. Она может быть насыщена вредными веществами, которые впитывают ягоды.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения