Читаем Приключения «Литтл Санни» (СИ) полностью

— Если вы его не остановите, он расскажет вам, как минимум, про тридцать девять последних разработок, — заметила дочь Френки, растянулась на мягкой траве чудесного газона и включила плеер.

— Улет! — оценили Монки и, не слушая больше, что вещает плотник, побежали обследовать трюм и заветные доки.

— А я думал, вы хотите послушать про мои разработки, — обиженно пробормотал киборг и надулся.

***

Лотта, пользуясь отсутствием мужа и детей, активно занималась готовкой. Она уже выудила из потайных закромов торт, который ей стоило немало трудов спрятать от домашних, нарезала холодные закуски и запекала целую кучу разной дичи, что Луффи с сыном выловили на вчерашней охоте. Луси, правда, едва не съел аллигатор, но, в целом, все прошло успешно. Когда Король Пиратов со своим плотником и детишками, которых еле удалось вытащить с корабля, а также плетущейся в хвосте Оливией вернулись на виллу «Большая Курица», над последней витали просто божественные запахи.

Компания весело расположилась за большим столом в гостиной. Семейство Монки налегало на еду, а киборг Френки рассказывал разные интересные истории о том, где они побывали с дочерью, пока не было Робин. А потом разговор от путешествий и изобретений, о которых плотник мог говорить просто бесконечно, плавно перетек к семейным делам и тот начал сетовать, что его дочь растет такой замкнутой девочкой, не общается со сверстниками, а вечно сидит, уткнувшись в книгу или игнорирует окружающих, включив плеер.

Также у Френки не было никаких сомнений, что при желании его дочь могла бы превзойти в техническом мастерстве его самого, но проблема была, собственно, в том, что желания у нее как раз и не возникало. Не смотря на свой талант, Оливия к техническим штучками относилась без особого фанатизма, опять же, предпочитая свободное время проводить с книгой, как и ее мать, вместо того, чтобы лишний раз помастерить что-нибудь вместе с папой. А еще он, разумеется, считал свою дочку не только самой талантливой, но и красивой на свете и недоумевал, почему ее обходят стороной поклонники. Френки-то надеялся, что скоро сможет славно повеселиться, распугивая ухажеров из ракетной установки «ЗЧД-21».

— ЗЧД это че такое? — спросил Луффи.

— За честь дочери, — пояснил киборг. — Начал разрабатывать, когда та еще была крошкой. Вот, сейчас она уже совсем большая, а все никак не представится случая опробовать, так сказать, в условиях реального боя.

— Пап, — Оливия невозмутимо накладывала себе салат, — с ухажерами я и сама разберусь. У меня же есть портативный лазер, элекрошокер и еще пара тех штуковин, которые я не помню как ты обозвал.

— Детка, не лишай папу удовольствия защищать тебя! — всхлипнул расчувствовавшийся Френки.

— Не начинай…

— Киборги тоже плачут! — сделал открытие Луси и засмеялся.

— У киборгов здоровские пушки! — сказала Элеонора, дергая за руку гостя.

— Кстати, — вспомнил тот, — я вам кое-что покажу.

К всеобщей радости, у Френки нашелся фейерверк. Когда стемнело, он зарядил особые снаряды в свою пушку в руке и расстреливал шарами из звезд всех цветов радуги под веселые крики «ура!» и «еще!». Он выстреливал до тех пор, пока последний снаряд не дал осечку и взорвался, подкоптив Френки.

— Супер! — сказал тот и рухнул.

Лотта тут же кинулась за аптечкой, но Оливия махнула рукой.

— Не волнуйтесь, он просто придуривается.

— Детка, не порть папе шутку, — раздалось из-под кустов.

Финал достойно отмеченного дня рождения ознаменовался тортом. Пытаясь задуть разом десять свечей, Луси успешно вымазался весь в креме. После гуляли до упаду. Френки, самый бодрый из всех, рассказывал при свечах страшилки, Лотта еще слушала с интересом, Оливия начинала зевать, а Король Пиратов со своими отпрысками уже дружно посапывали рядышком прямо за столом. Луси и Элеонора отрубились, так и не дожевав последние куски десерта и пускали во сне слюнку — точные копии своего папаши. Киборг помог хозяйке разнести всех по комнатам, отправил дочь спать и показал технические чудеса в уборке и мытье посуды своими приспособлениями, Лотта только диву давалась.

***

С утра пораньше в доме царило оживление. Луси не терпелось поскорее заступить на пост капитана «Литтл Санни» и отправиться в первое самостоятельное плавание. В честь этого он немилосердно растолкал всех родных с радостными криками ни свет ни заря.

Сборы проходили суетно. Несколько раз чуть не забыли нужные вещи, несколько раз самого Луси. Лотта собрала в дорогу сыну целый мешок еды, который тоже чуть не забыли раз пять. Все это время Элеонора висла на взрослых и настырно требовала, чтобы ее тоже взяли в путешествие. В общем, пока все улеглось, пока Луси торжественно попрощался со всей домашней живностью, день уже был в самом разгаре. Заинтригованные таким поведением хозяев Чита и Трафальгарчик даже пошли провожать мальчика вместе со всеми.

Френки с дочерью провели контрольный техосмотр судна, так, на всякий случай, убедились, что все просто супер, и капитан начал свое торжественное восхождение по трапу корабля. В это мгновение ему казалось, что на него смотрит весь мир.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения