Под конец этого вкусного полдника подавали цветочный чай с лепестками орхидеи, которого ребята никогда не пробовали, и удивительно вкусное пряное печенье, которое так понравилось Луси, что тот напоследок еще и набил им полные карманы, чтобы погрызть, когда проголодается. Принцесса смотрела на это священнодействие с интересом, а девочки из команды заявили, что это некрасиво. Михо даже пыталась стукнуть капитана, но тот совершенно не понимал, а что собственно он не так делает. Еске, который также успел заныкать со стола несколько конфет, так сказать, на черный день, смотрел на него с пониманием, но молчал.
***
Основательно подкрепившись всякими вкусностями, ребята воспряли духом и соизъявили желание продолжить осмотр дворца и его окрестностей. Принцесса предложила показать им все сама, заметив, что если те хотят выйти наружу в послеполуденную жару, им следует переодеться во что-нибудь более подходящее, чтобы не сгореть на солнце. Девочки и Еске приняли идею примерить национальные наряды на ура, близнецы и Луси заявили, что им и так хорошо, а минки — что им и без одежды ужасно жарко.
Ребят проводили в разные уборные и предоставили на выбор кучу всякой одежды, совершенно новенькой, прямо с иголочки. Занятие с ее примеркой оказалось жутко увлекательным. Еске быстрее прочих подобрал себе подходящий костюм и остался крайне доволен своим видом, думая о том, что если ему немного подзагореть, то он вполне станет похож на эдакого восточного красавца, и тогда у милой Оливии просто не останется шансов в него не влюбиться. А еще он с интересом гадал, насколько прекрасно и соблазнительно будет смотреться та в экзотическом наряде.
Оливия в плане одежды предпочитала практический подход, нередко склоняясь к не совсем «женственным» предметам гардероба. Однако одеяния Алабасты та нашла вполне удобными, особенно легкие брюки-шаровары, которые не стесняли движений. Топ и головной убор тоже сидели на ней как родные, что не могло не радовать. В целом, костюм ей нравился, но немного огорчала нехватка карманов, так что некуда было засунуть любимый плеер.
Михо выглядела самой довольной, она даже не подозревала, как ей пойдет такой стиль. Да она просто красотка! Впрочем, она и так это знала. Ее подруги, Анетт и Канна, тоже преобразились и сейчас вместе с ней радостно примеряли прилагающиеся к костюмам украшения. От этого интересного занятия их слегка отвлекала Элеонора, которая нацепила на себя все подряд и кричала: «Посмотрите на меня!», поминутно спотыкаясь о ткани одежды, что была ей слишком велика. Когда же девочка напялила еще и головной убор, закрывший ей все обозрение, и успешно навернулась, девичьему трио пришлось оторваться, поднимать ее и разматывать.
Босс и Чоппи Джуниор сошлись на том, чтобы обернуться в кусок ткани, повязав ее наподобие набедренной повязки снизу и покрыть еще одним голову сверху, обмотав вокруг ушей, а в случае Чоппи еще и рогов. Ну, а Луси просто покривлялся чуток перед зеркалом под смешки близнецов и, как и те, остался при своем, не став ничего надевать.
Принцесса терпеливо ждала, когда гости будут готовы. А ждать пришлось изрядно, так как девочки еще и согласились на предложение придворного парикмахера, сделать новые прически, подходящие к убранству, тем более что они чуть позже собираются на королевский пир.
Пока девчонки собирались, а Босс и Чоппи с увлечением слушали рассказ Еске о его непродолжительном турне по жарким странам, близнецы Ророноа умудрились куда-то уйти и потеряться, а Луси от нечего делать попытался залезть по портьерам до самого карниза, запутался в завязках и никак не мог спуститься. Когда музыкант и минки помогли ему слезть, то у же через минуту, стоило им только отвернуться, тот придумал новое развлечение: засунул голову в стоявшую на подоконнике алебастровую вазу. Тут как раз вернулась его сестренка вместе с девочками. Увидев, что затеял братик, она обрадовалась и тоже захотела попробовать такой трюк. К счастью, пока та искала во что бы засунуть голову, накама успели ее образумить. Клео взяла дело в свои руки. На ее зов прибежали стражники и еще одна служанка. Первые были посланы искать близнецов, а последняя — за бутылкой масла.
Поначалу голова капитана никак не желала выходить обратно, особенно мешали уши. Служанка, которую звали Мириам, понемногу подливала из бутылки масло до тех пор, пока голова мальчика не начала скользить и поддаваться. Клео, Мириам и Еске тянули Луси, остальные держали кувшин, из которого Монки издавал, хоть и приглушенные, но довольно-таки душераздирающие звуки.
— Лучше будет, если он вылезет сам, — сказала принцесса. — Мне совершенно не жалко разбить эту вазу, но ее стенки такие толстые, что пока мы будем их бить, он может пострадать еще серьезней.
— Надеюсь, он не задохнется, — прокряхтел Еске.
— Ладно, еще разок, — кивнула Клео. — Если не выйдет, то тогда будем ломать вазу.
— Взяли-и-и!
Народ поднатужился, дернув со всей силы, и Луси выскользнул из горла, слегка ободрав уши.
— Чума! — сказал он.
— Моя очередь! — подскочила сестренка.
— Нет! — дружно крикнули все.