Читаем Приключения «Литтл Санни» (СИ) полностью

Остров обнаружился далеко не сразу. Был он довольно маленький, судя по всему, летний. Правда подошли к нему ребята раньше, чем рассчитывала Михо: был еще день. Команда пулей вылетела с корабля, едва не забыв бросить якорь, и пустилась на поиски сокровищ. Место, отмеченное крестиком, отыскалось довольно быстро. На этом месте стоял домик, больше похожий на покосившуюся лачугу или, вернее, на криво сбитый деревянный шалаш. Из-за угла испуганно выглядывал хозяин — светленький и бледный мальчик примерно одного возраста с Луси. Больше на острове не было ни души.


Сокровищ там не было также. Мальчик, который являлся единственным жителем этого маленького острова, был волею судьбы заброшен на него уже не первый день. Рассудив, что он никому не нужен и спасать его никто все равно не будет, решил вместо сообщения с просьбой о помощи послать карту с несуществующим сокровищем в надежде, что хоть кто-нибудь, пускай даже пираты, клюнет на это и приплывет сюда. Это ребята узнали чуть позже, но сперва им пришлось изловить одинокого поселенца, чтобы с ним познакомиться. Одичавший пацан здорово струхнул, завидев корабль с пиратским флагом; в этот момент его идея с картой, видимо, уже не казалась ему столь удачной. И то, что пираты оказались такими же детьми его не сильно-то и приободряло.


Мальчика звали Кларенс, а фамилию свою он забыл. Когда он наконец представился Луси и его команде, он с перепугу сперва почему-то сказал Лоренс, а потом поправился. После чего Луси запутался и стал звать его Муренс. Как только тот немного успокоился, он рассказал, что попал сюда из-за шторма и торчит в этой дыре уже, наверное, месяц. (Поначалу мальчик пытался считать дни, но потом бросил это, как ему казалось, пустое занятие.) Остров маленький, еды почти нет, дерева на подобие дома и то еле наскреб. И то благодаря остаткам своего злополучного корабля, с которого вынесло и прибило к берегу кое-какие пожитки и обломки досок. Еле-еле соорудив себе подобие жилища, Кларенс стал пытаться выживать. За время пребывания на этом острове он здорово отощал, а еще ему иногда не здоровилось, но о последнем он даже не счел нужным упомянуть.


— Бедняжка, ты, наверное, ужасно голоден, — сказала Анетт, Кларенс активно закивал головой. — Я сейчас, — кинула повариха и понеслась на корабль. Вскоре с ее подачи был организован пикник. Особой гордостью и главным блюдом на нем было мясо, запеченное со специями из Алабасты, от запаха которого так и текли слюнки.


Напрасно Чоппи предупреждал оголодавшего мальчика не набрасываться так жадно на еду. Ему сейчас в самый раз было бы что-нибудь легко усваивающееся вроде бульона или овсяной каши и немного овощей на пару, но тот заверил, что от такой еды, по-любому, плохо не будет и налопался до отвала, не забывая нахваливать повара и благодарить ребят, решивших остаться до утра на острове, а затем прихватить его с собой, за такой радушный прием.

***

К вечеру у мальчика разболелся живот. Однако дело оказалось не в непривычно обильной пище, Чоппи трагично констатировал, что это по всем признакам приступ аппендицита. И если мальчика срочно не прооперировать, то летальный исход от перитонита не заставит себя ждать. А поскольку докторов на острове и на несколько дней пути вокруг нет, то делать это придется им, а они только ученики.


— Неужели все так мрачно? — переспросила Амико, которая по обыкновению слишком легко относилась к серьезным вещам.

— Он умрет в страшных мучениях, если ничего не сделать, — закрыл в ужасе глазки Чоппи.

— Ну так за чем же дело стало? Это вроде довольно простая операция, — пожала она плечами.

— Я никогда такого не делал. Госпожа Куреха заставляла меня работать над приготовлением лекарств, ухаживать за пациентами и гоняла с мелкими поручениями, а с отцом мы только немного изучили теорию.

— Вот оно что, — задумчиво протянула Амико. — Ну все бывает в первый раз, — философски заметила она. — Разберемся.

— У нас есть еще время подготовиться. Конечно все зависит от случая, но пара часов точно есть.

— Ладушки, — кивнула Ко. — Давай начнем готовиться.


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения