Читаем Приключения «Литтл Санни» (СИ) полностью

Разумеется, смышленый малыш, узнав, что его собираются оперировать двое недоучек, вскочил и попытался скрыться, презрев боль и прочие не менее неприятные явления, одолевающие его. Чоппи в ужасе кричал, пытаясь его убедить, что ему нельзя делать сейчас резких движений, но тот не слушал. Амико и Босс пытались ему помочь уложить пациента, но тот вырывался только отчаяннее. Кончилось тем, что в результате сумбурной погони мальца случайно уронили и приложили лбом об камень, после чего Амико и Босс для большей надежности еще и пристукнули того доской по макушке так, что тот успешно вырубился. Потом он был связан, обколот снотворным и затащен в импровизированный полевой госпиталь, отгороженный белой холстиной, обработанной дезинфицирующим средством. Пока Чоппи и Босс бегали на корабль за стерильными инструментами, бинтами и прочим, Ко караулила пациента и с интересом изучала пособие по хирургии, конфискованное у Джуниора чуть раньше. К счастью, там было много картинок, и Ко удалось, так сказать, наглядно оценить будущий фронт работ.


Перед началом действия Чоппи, посчитав, что с момента последнего приема пищи прошло уже достаточно времени, вколол пацану еще какое-то средство, принесенное вместе с прочим инвентарем.


— Что это? — поинтересовалась любопытная Амико.

— Это анестезия.

— Но мы же его уже усыпили.

— То было обычное снотворное, чтобы его максимально успокоить, а нам следует вырубить его до полной нечувствительности. Это средство Куреха-сан обычно использует для операций.

— Ты это у нее спер? — спросила Ко с некоторым восхищением.

— Позаимствовал, — поправил Джуниор и покраснел, — на всякий случай.

— Какой ты хозяйственный! — оценила девочка.


Когда последние приготовления были окончены и настал торжественный момент начала операции, скальпель в руках Чоппи дрогнул. Маленький минк побледнел до состояния альбиноса и признался:


— Я не смогу.

— Ладно, давай тогда я попробую, — предложила Амико, забирая у него инструмент. Она уже было прицелилась и занесла скальпель, как тот опомнился и заорал:

— Стой! Ты вообще-то знаешь, как резать?

— Примерно, — пожала та плечами.

— Примерно здесь не годится! Надо точно.

— А ты-то сам в курсе?

— Теоретически.

— Тогда давай, показывай.


Чоппи собрался с мыслями, взял ватную палочку, йод и нарисовал ей линию. Затем постарался объяснить как можно точнее про силу нажима и глубину разреза, угол и прочее. Амико сопоставила все это с виденным на картинке и согласно кивнула. Разрез получился что надо, Чоппи передавал ей зажимы, а сам жмурился, ему было нехорошо.


— Ты чего? — пробурчала Амико через повязку.

— Я крови боюсь, — пискнул Джуниор.

— У-у, док, да тебе нервишки лечить надо, — иронично заключила та.


Босс, следивший за давлением, обеспокоено на них смотрел. Ему тоже было не по себе.


— Ну что там дальше-то? — поторопила Амико. — А то пока ты будешь думать, он или помрет или проснется до того, как мы успеем зашить его обратно. Представляешь, что будет?

— Ужас… — прошептал Коко и закрыл глаза.


Подобное заявление вовсе не помогало Чоппи не впадать в панику, но Амико торжественно пообещала дать ему хорошего пинка, если он не перестанет тупить, как она выразилась. К всеобщему удивлению, это подействовало, минк взял себя в руки и продолжил руководить операцией.


На все у них ушло раза в два с лишним больше времени, чем обычно требуется. Однако здесь гораздо важнее была не скорость, а результат. Знания и руководство Чоппи, смелое исполнение Амико и расторопное ассистирование Босса вместе сделали то, что не удалось бы никому из них по отдельности. Пациент был успешно спасен.


Когда вернулись остальные ребята, медотряд сидел подле кровати больного, запивая стресс успокоительным чаем. На небе высыпали первые звезды. Амико беззаботно ими любовалась, Босс ворчал, что хоть они и пропустили ужин, он бы все равно не смог ничего съесть, а Чоппи до сих пор мерещились кровь и всякие ужасы, особенно то, как Амико по-дилетантски криво зашивает рану.


— Ну вот и чудненько, — сказала Трафальгар-младшая, прерывая молчание. — Проблема решена.

— Еще не все, — напомнил Чоппи. — Ему нужен уход в послеоперационный период, а нам — проследить, чтобы не возникло осложнений.

— Да какие тут могут быть осложнения?

— Рассказать тебе подробно о том, что я читал в книгах и видел во время практики в госпитале? — округлил глазки Чоппи.

— Обожаю ужастики, — кивнула Амико.

— Она неисправима, — буркнул Босс.


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения