Читаем Приключения «Литтл Санни» (СИ) полностью

Монки-младший на этом не успокоился. Он повторил свои попытки верхолазания еще несколько раз, после чего Оливии захотелось начать биться головой о ближайшую к ней мачту (ее так достали проделки шкодливого сына Короля Пиратов, что она даже настоятельно советовала близнецам его больше не ловить), но от подобных далекоидущих планов отвлекла Элеонора. Девочка обнаружила в трюме бочку дегтя, открыла ее и успешно вся вымазалась.

— О-о-о!.. — простонала Оливия, велела братьям взять на себя управление и одним глазом присматривать за капитаном, а сама помчалась оттирать его сестренку.

В тот же самый день и несколько последующих она уже не раз и не два жалела, что связалась с отродьями Монки. «Ни за что не заведу собственных детей», — трагично думала Нико-Флам, даже будучи не в силах оценить от кого больше проблем: от Луси или его вертлявой сестренки.

***

Оливия была без сил, она тоскливо сидела на камбузе, ожидая, пока закипит в кастрюле вода, чтобы сварить хотя бы лапшу. Погруженная в свои невеселые размышления, та не заметила, как на кухню забежал шустрый Луси и уже полез посмотреть, что в кастрюле. Еще не привыкший к сюрпризам качки пацан едва не нырнул с головой в кипяток, к счастью, Оливия как раз подошла к плите, загружать продукт. Дочь киборга держала его за шкирку, недобро сверкая глазами.

— Луси, еще одна такая выходка, и на корабле может начаться бунт, — зловеще намекнула она.

— Ого! — сказал капитан. — А кто будет бунтовать?

— Твоя команда, Луси. — Она притянула к себе мальчишку и доверительно прошептала ему на ухо, словно бы в этом была необходимость: — В таких случаях капитана обычно высаживают на какой-нибудь крохотный необитаемый остров, где нет пресной воды. Там он медленно и мучительно умирает от жажды в окружении ядовитых змей и скорпионов.

— Чума! — оценил Монки, поморгав глазками.

— Так что будь хорошим капитанчиком и не выводи меня из себя, чтобы не случилось чего ужасного, — мило улыбнулась Оливия.

— Ладно, — неожиданно согласился Луси.

— Вот и славно, посиди тихонечко, по крайней мере, пока мы не прибудем в Орандж-Таун.

— А когда мы приедем? — тут же вставила Элеонора, открывая дверь кухни.

— Скоро, — завздыхала Нико-Флам под затяжной аккомпанемент тут же посыпавшихся градом вопросов вроде «А скоро это когда?», «А когда скоро?», «Это как долго, когда скоро?»…

Комментарий к Часть 2. Шимотсуки

*Кинетоз — болезнь укачивания. Ей страдают около трети собак и кошек. Особенно сильно это заболевание проявляется в молодом возрасте — у щенков и котят.

**То есть уменьшать площадь паруса.

*** Перты — закрепленные под реями тросы, на которых стоят работающие на реях люди.

**Читайте также:**

«Спасение» — приквел-дополнение о Зоро и Ташиги https://ficbook.net/readfic/5553049.

========== Часть 3. Орандж-Таун ==========

***

В порту маленького городка царило оживление. Свободных мест, где можно было бы приткнуть корабль, практически не было. Оливии с трудом удалось втиснуть «Санни» между двух рыболовных суденышек, весело поприветствовав их бортами. Она искренне надеялась, что у тех ничего не сломалось. Луси едва дождался, пока близнецы вытащат трап, и рванул на берег.

— Ну и где же наш навигатор? — крикнул он.

— Ку-ку, я здесь, — ответили ему сверху. Монки задрал голову: на высоченной куче из ящиков, сумок и прочего скарба сидела симпатичная рыженькая девочка лет десяти-двенадцати на вид, махала ему рукой и беззаботно болтала ножками.

— Ты Михо? — спросила подошедшая как раз Оливия.

— Позвольте представиться, — девочка соскочила с поклажи, — Михо, урожденная баронесса де Гибралтар, — она изобразила некое подобие реверанса, рассмешив брата и сестру Ди Монки.

— Ох ты ж… — тихонько произнесла Оливия.

— Баронесса — это типа круто? — спросил Рен.

— Кто его знает, — ответил Рью.

— Ты че, важная шишка что ли? — спросили близнецы хором.

— Я ваш навигатор.

— А-а.

— А это чего? — Луси указал на гору багажа.

— А это мама просила отвезти тете Ноджико, — пояснила Михо.

Ребятня коротко перезнакомилась с новой накама.

— Я хочу погулять по городу, — заявил Луси.

— И я! — тут же влезла сестренка.

— А я тут почти все уже посмотрела, — сказала Михо. — Обычный городишко, ничего примечательного.

— Ну для баронессы-то конечно… — едва слышно прокомментировала в сторону Оливия, но Михо все слышала.

— Я вовсе не такая баронесса, о которых в светских новостях пишут, — пояснила она без тени обиды. — Я вполне обычная девочка. А еще я дочь самой классной в мире воровки! — добавила она не без гордости.

Михо оказалась права: несмотря на титул, хорошие манеры и далеко не дешевые вещи, в которых она щеголяла, в общении та казалась самым обычным ребенком. И никакой заносчивости, свойственной знати, за ней не наблюдалось. Вскоре все и даже Оливия совершенно забыли о том, что она какая-то там урожденная баронесса.

— Так вот, — продолжила навигаторша, — в этом городишке нет ничего примечательного, кроме одного момента.

— Какого? — спросили Луси и близнецы.

— Как, вы не в курсе? — немного удивилась та.

— Не-а, — помотали головами сперва мальчишки, а затем вслед за ними и Элеонора.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения