Читаем Приключения Мирошки полностью

Хы-Ка напевал Мирошке песенки по ночам, гладил пальчики, целовал щечки, но больше всего на свете он любил пугать малышку. Хы-Ка выл по-волчьи, кричал по-петушиному и ухал по-совиному. Согласись, люди так свою любовь не выражают?


– Мама, я не помню никакого Хы-Ку! Я его нигде не видела! А он точно у нас есть? – уточняет притихшая Мирошка.

– Точно есть! Он же становится невидимым, когда ему хочется!

– Мама, ты сочиняешь! – негодует моя маленькая слушательница.

– Ну, конечно, сочиняю, ты сказку хотела?! – досадую я и продолжаю:


Маленькая Мирошка Хы-Киных шуток не боялась – думала, так надо, а Мирошка подросшая – вздрагивала от звуков, пугалась шорохов и прятался под одеялом от шума.

И давно было пора отшлепать шаловливого Хы-Ку по мягкому месту, да только некому было это сделать. Мирошка никому не рассказывала. Вообще!

Потом девочка выросла и пошла в школу. Теперь она часто оставалась дома одна. Пока родители на работе.

Но вот однажды случилось непредвиденное.

– Ты кто?

Мама спохватилась на полпути. Важные бумаги остались на столе, придется вернуться. Она резко развернулась на полпути и устремилась обратно домой. Взлетев на второй этаж, она повернула замок и направилась в комнату.

Лохматый человечек в старых башмаках сидел на полу и поедал колбасу, ясно предназначенную не ему.

– Ты кто, я спрашиваю? – крикнула мама воинственным голосом.

Хы-Ка обалдел от неожиданности, виновато пряча колбасу за спину.

– Я тут живу, – промямлил он и покраснел.

– Это ты Мирошкину колбасу по утрам съедаешь, обжора? – продолжала мама наступление.

– Я… ой, то есть, я хотел сказать…,– Хы-Ка смутился еще больше.

Он представил, как будут потешаться над ним родственники – такие же любители детских страхов и докторской колбасы. Попался, как мальчишка. Стыдоба.

– Что ты сделал с моей девочкой? Это из-за тебя она боится оставаться одна? Откуда ты взялся? Тебе жить негде? Ты человек или зверюшка? – мама сыпала вопросами, не дожидаясь ответа, и размышляла, что сделать с этим противным старикашкой.

– Дамочка, – спохватился Хы-Ка, я больше не буду, я в лес уйду, только не рассказывайте моим – засмеют – умоляю!

У мамы от удивления полезли на лоб брови.

– Да что тебе у нас вообще нужно? Ты что, из сказки? Ты здесь зачем?

Хы-Ка устал от вопросов.

– Убирайся немедленно и никогда, слышишь, никогда не появляйся в этом доме! Иначе, я расскажу Всем, – мама приняла воинствующую позу.

Хы-Ка положил колбасу в карман и растворился в воздухе…


– Мирошка, просыпайся, ты опоздаешь в школу.

Мама поцеловала дочку в обе щеки и пригладила ей волосы.

– Доченька, я люблю тебя, увидимся вечером, закрой за мной.

Мирошка вылезла из-под одеяла и, оглядываясь по сторонам, поспешила к двери.

После маминого ухода в квартире было непривычно тихо. Собака почему-то больше не выла, слева не шуршало, справа – не скрипело и не хлопало. И страх. Страх неожиданно куда-то исчез. Совсем исчез. Навсегда.


– Мама, а почему ты меня сама в школу не проводила? Ты что в семь утра работала? Не помню. Я сама в школу ходила? – Мирошка искала несостыковочки в истории.

Это хорошо, значит, она отвлеклась от своего сегодняшнего испуга.

– Ну, это, как будто, тебе во вторую смену нужно было, – поясняю я.

– Мама, ты сказала, что я только пошла в школу! В первом классе учатся в первую смену! – негодует мой маленький критик.

– Это была особенная школа – переполненная, уже с первого класса вторая смена, – продолжаю я свою завиральню. – И вообще, может, Хы-Ка тебя года полтора пугал.

– Теперь Хы-Ка вырос и приехал работать в лагерь, – вдруг заявила Мирошка.

Я осеклась и задумалась. Кого она имеет ввиду под Хы-Кой? В самом деле, если думать об обидчиках как о сказочных героях, то, в самом деле, легче. И не так страшно. Потому что все злодеи будут рано или поздно побеждены. Хорошо бы – рано.


Про других Хык


Мирошка восседала на унитазе и распевала:

– Вот тюбик стоиииит с кремом, а на полоооочкеее навеееерхууу шампуууунь. Дваааа! Нет, – трииии!!! Шампунии. Шампуню. Шампу, ой. Шаааа. Чего-то там стоит, на полочке, чем я моюююю головуууу….

– Ты мне мешаешь! – притворно ругалась я, еле сдерживаясь от смеха.

Сама то я – не лучше. На корточках, с «Верой и Анфисой» в руках на полу в коридоре. Мирошка заявила, что теперь она боится одна ходить в туалет, и я должна её сопровождать. С книжкой.

– Сказала читать, а сама песни поёшь, мешаешь – продолжаю бурчать, пряча хохот за страницы.

Мимо проносятся коты и устремляются на кухню. Песни и чтение их не привлекают. На кухне шуршит пакетами братик Мирошки. Он уже большой и не разделяет нашего веселья.

– Дверь в туалете закройте! – кричит недовольно.

Мы с ним не виделись месяца два. Он даже не подозревает, как мы с Мирошкой сроднились за это время. Теперь нам всё смешно, хоть и страшно.

– Мама, читай! – снова командует Мирошка.


История НИКАКАЯ

(я просто сбилась со счёта)


Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки

В этой книге собраны самые яркие, искрометные, удивительные и трагикомичные истории из врачебной практики, которые уже успели полюбиться тысячам читателей.Здесь и феерические рассказы Дениса Цепова о его работе акушером в Лондоне. И сумасшедшие будни отечественной психиатрии в изложении Максима Малявина. И курьезные случаи из жизни бригады скорой помощи, описанные Дианой Вежиной и Михаилом Дайнекой. И невероятные истории о студентах-медиках от Дарьи Форель. В общем, может, и хотелось бы нарочно придумать что-нибудь такое, а не получится. Потому что нет ничего более причудливого и неправдоподобного, чем жизнь.Итак, всё, что вы хотели и боялись узнать о больницах, врачах и о себе.

Дарья Форель , Денис Цепов , Диана Вежина , Максим Иванович Малявин , Максим Малявин , Михаил Дайнека

Юмористическая проза / Юмор
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза