Читаем Приключения мистера Вулписа (СИ) полностью

— Вы что, с самого начала это спланировали? — вытаращила глаза Гретта.

Ника беззаботно отмахнулась:

— Неа, эти карманы для вкусняшек.

— Чего?

— Руфа — кухарка в доме Бэрворда, её не пустили на бал, а она без ума от сладкого! К сожалению, брюки мне надеть не разрешили, а глупая дамская мода не предусматривает карманов. Пришлось выкручиваться. Мармеладку? — Ника кинула Гретте кулёк.

— Ты ненормальная…

— Бартоломеус постоянно об этом твердит. И старикашка Баритон вторит ему только так.

— Может все-таки спрячешь револьвер?

— Он не заряжен, — причмокнула губами Ника.

— Да я не об этом!

—…Но из него точно стреляли.

— Ника!

— Т-с, погоди, не перебивай, я размышляю. — Зайчиха приставила палец к мордочке Гретте, и та хмуро скосила на него глаза. — Почему Ноэль так смело встал под дуло?

— Потому что он безрассудный идиот, прямо как ты? — выдвинула саркастичную гипотезу коза.

— Не-ет, тут что-то другое. Он узнал револьвер. И он знал, что заряда в нём всего на один выстрел. Эврика! — вскрикнула Гретта. — Дело закрыто!

— Какое дело?..

— Разве ты ещё не поняла?

— Не наставляй на меня револьвер!

— Ой, прости. — Ника запрятала оружие под юбкой. — Разве ты ещё не поняла? — повторилась она. — Ноэль — тот, кто дал оружие господину барану. Он знал, что я блефую! Надо немедленно сообщить об этом Шарлотте, пока она не попала в беду! Идём!

Ника ловко спрыгнула с памятника и вприпрыжку, свойственную возбужденным зайцам, помчалась к особняку.

— Ника, сейчас же вернись! — Едва не сбив Гретту с копыт, старый хорёк в котелке и коричневом пальто сошёл с кареты Де Муаров, а за ним следом выскочила белка в изляпанном жиром переднике.

— Ника!

— Руфа? Старикашка?

— Какой я тебе старикашка! — погрозил Баритон, оттягивая заячье ухо. — И где твой корсет?

— Ай-яй-яй, потише! Я от этого дурацкого корсета чуть в обморок не грохнулась!

— Ты цела? — выпалила сходу Руфа, накидываясь на подругу с объятиями. Мы все так перепугались, когда узнали, что произошло на балу! Там правда стреляли? Надеюсь, никто не умер?

— Славная моя Руфа, всё в порядке, — утешила её та. — Я припасла для тебя конфет! В карманах. — И Ника многозначительно подмигнула.

— Ах! Так вот зачем?..

— Тихо, это секрет!

— Тебя вообще совесть не мучает, плутовка? — рявкнул Баритон, выписывая Нике подзатыльник.

— Хватит драться, старый вы злодей! Всё же хорошо!

— Я бы так не сказал. — Лорд-канцлер тоже спешился, влечественно и грозно скользнув взглядом по знакомым и не очень мордам.

Микаэль Де Муар был высоким статным зверем, шерсть на рысьем подбородке и за ушами поседела, но это ни капли не портило его. Он был облачен в педантично выглаженный камзол — тёмно-зелёный, в цвет глаз. Накрахмаленный воротник и манжеты с золотыми запонками разили снежной белизной. Плечи его нагружало тяжёлое чёрное пальто, а голову венчал цилиндр.

— Спасибо, что подвезли, милорд, — вежливо снял шляпу Баритон.

— Не меня благодарите, а господина Бэрворда. Я исполнял его просьбу. В конце концов, проблема тесно касается нас обоих. — Он вздохнул. — Вы уж извините, но я должен найти свою дочь.

— Разумеется, милорд. Не смею вас больше задерживать.

Микаэль Де Муар кивнул и застучал тростью по земле:

— Гретта, за мной.

— Да, милорд.

Гретта смиренно зацокала за хозяином. Когда она проходила мимо троицы Бэрворда, Ника обняла её на прощание:

— Гретта, спасибо! — сказала она, прошептав на ухо козе еще что-то такое, от чего та сталась строга во взгляде.

Между тем стража запихивала Беана в тюремную кибитку.

— Я ни в чем не виноват! — гремел баран цепями наручников. — Я не хотел стрелять, я просто испугался!

— Скажи это моему плечу! — сплюнул измученного вида рыжий волк в рубашке с красным пятном крови на рукаве. Он сутулился и хрипел из-за ранения, но лекарей к себе не подпускал. — Ты поплатишься за это, рогатое зверьё, я найду тебя. И загрызу, слышишь?! — сотрясал он воздух угрозами. Травоядный народ не знал, что в этой картине страшнее — рыдающий взрослый баран, истекающий кровью волк или его челюсти, с которых пеной скапывала слюна.

Глава 16


Роза


Мистер Вулпис посадил Семь в стеклянную банку, позаботившись о том, чтобы мышь не задохнулась. Прямо когтем он проткнул крышку в нескольких местах и плотно привинтил её к горлышку банки.

— Ах ты, урод! — свирепствовала Семь, стуча кулочками по стеклу. — Я прикончу тебя, прикончу! Вот только выберусь отсюда! И тебе конец! Тебе и твоей усатой подружке!

Проявляя недюжинное терпение, мистер Вулпис выслушивал потоки брани и оскорблений, пока Ганц готовил грибное рагу и гремел тарелками, а Жанна штопала видавшее виды пальто господина управляющего. Она уже закончила пришивать новый рукав и теперь водила иглой, латая дыры грубыми, но надёжными швами.

Зузу кружил под потолком, довольный своим воссоединением с хозяином — им больше никто не управлял.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже