Читаем Приключения нежной Амелии полностью

Дрожа от внутреннего возбуждения, Эрнст вскрыл роковое письмо и впился глазами в слова, с сатанинским расчетом нацеленные на то, чтобы разбить сердце мужчины, для которого любовь до сих пор значила много больше, чем всего лишь рай чувственных удовольствий, куда с таким сомнительным успехом пыталась заманить его мадам. Буквы плясали перед его глазами, и сердце глухо колотилось в груди. «Мой бедный, юный друг, – читал он вновь и вновь. – Простите женщине, готовой на все ради вашего счастья, что ей приходится первой сообщать вам столь безрадостную новость. Мне давно следовало известить вас о положении дел, но я до самого конца верила, что перемена чувств у глупой, молоденькой девушки окажется не настолько серьезной, чтобы разрушить ваши надежды, столь основательно подкрепленные постоянством вашего чувства. Ах, мой несчастный друг, вы прекрасно понимаете, что речь идет об Амелии, этой в высшей степени легкомысленной девушке, для которой ваш отъезд столь скоро стал поводом отдать свои симпатии другому мужчине, который, признаюсь, в свою очередь грубо обманул мое доверие к нему, добившись от девушки того, что она, не теряя при этом чести, может отдавать лишь будущему своему супругу в ночь свадьбы… Проще говоря, Амелия позволила себя соблазнить, и вы слишком хорошо знакомы с человеком, виновным в этом. Речь идет о полковнике де Ровере, который под заверения о честных намерениях так вскружил малютке голову, что она перестала быть хозяйкой своего собственного сердца. А худшее во всей этой ситуации то, что маленькая дурочка до смерти влюблена в полковника и клянется, что скорее лишит себя жизни, нежели позволит разлучить ее с человеком, который отныне для нее означает все. Она заклинала меня дать благословение ее связи, о которой я могу думать лишь с чувством величайшей неловкости. Мои упреки и даже упоминание о вас, мой бедный юный друг, не возымели действия. Амелия с плачем уверяла меня, что ее кажущаяся симпатия к вам была всего-навсего заблуждением и глупой ошибкой юности, что теперь, в объятиях полковника, она, наконец, узнала настоящую любовь, и не желает от этой любви отречься. Короче говоря, я оказалась в двусмысленном положении: вопреки моей воле мне пришлось обратить внимание месье де Ровера на те обязанности, которые влечет за собой его промах, и к моему немалому удивлению он чрезвычайно любезно заверил меня, что для него нет большего желания, нежели восстановить честь мадемуазель, столь постыдно попранную им в упоении чувств, посредством брака, который мне совершенно не по душе, но который я в данных обстоятельствах вынуждена рассматривать как наименьшее из зол. Таким образом, малышка Сен-Фар становится мадам де Ровер, и мы можем лишь пенять на судьбу, которая превратила безрассудство и слабость молоденькой девушки в источник вашей глубочайшей – о, как я понимаю вас! – скорби. Свадьба состоится через две недели, и я не могу сказать, что жду ее с радостью в душе. Ах, мой несчастный юный друг, как бы я хотела сейчас оказаться возле вас и лично засвидетельствовать свое сочувствие в связи с постигшим вас ужасным ударом судьбы!»

Оставшиеся строки исчезли за пеленой слез, омрачивших глаза несчастного Эрнста против его воли. Он оказался в положении человека, у которого судьба похитила цель жизни и который, пробудившись из розового сна, обнаружил себя в пустыне отчаяния. Упав душой, он закрыл лицо руками и потоками слез оплакал свою судьбу, за один миг отобравшую все, во имя чего он собирался жить и творить. Подвергнуть сомнению искренность мадам, приславшей письмо, ему даже не пришло в голову. Он, считавший себя знатоком сердца и души Амелии, даже не усомнился в возможности того, что в его отсутствие она и в самом деле могла так быстро перемениться в своих чувствах. Зная ее кротость и простодушие, он не удивился, что она оказалась не в состоянии противостоять искусству обольщения, которым в совершенстве владел полковник. Он проклинал себя за то, что во имя обещания, данного когда-то ее отцу, он на такое долгое время разлучился с ней, и вспоминал со страстным гневом те увещевания и дружеские советы, посредством которых мадам Дюранси укрепляла его в роковом решении. Впрочем, он и прежде отдавал себе отчет, что полковник избрал Амелию своей жертвой. Если тогда его искусства не хватило даже для того, чтобы смутить ее чувства, то при иных обстоятельствах – и Эрнст это осознавал – столь искушенный и видный охотник на женщин вполне мог вскружить голову юной девушке.

Перейти на страницу:

Похожие книги