Читаем Приключения Оливера Твиста полностью

Oliver brushed away two or three tears that were lingering in his eyes; and seeing no board but the table, fortunately bowed to that.Оливер смахнул две-три еще не высохшие слезинки и, видя перед собой стол, по счастью, поклонился ему.
'What's your name, boy?' said the gentleman in the high chair.- Как тебя зовут, мальчик? - спросил джентльмен, восседавший в высоком кресле.
Oliver was frightened at the sight of so many gentlemen, which made him tremble: and the beadle gave him another tap behind, which made him cry.Оливер испугался стольких джентльменов, приводивших его в трепет, а бидл угостил его сзади еще одним пинком, который заставил его расплакаться.
These two causes made him answer in a very low and hesitating voice; whereupon a gentleman in a white waistcoat said he was a fool. Which was a capital way of raising his spirits, and putting him quite at his ease.По этим двум причинам он ответил очень тихо и нерешительно, после чего джентльмен в белом жилете обозвал его дураком, сразу развеселился и пришел в прекрасное расположение духа.
'Boy,' said the gentleman in the high chair, 'listen to me.- Мальчик, - сказал джентльмен в высоком кресле, - слушай меня.
You know you're an orphan, I suppose?'Полагаю, тебе известно, что ты сирота?
'What's that, sir?' inquired poor Oliver.- Что это такое, сэр? - спросил бедный Оливер.
'The boy is a fool-I thought he was,' said the gentleman in the white waistcoat.- Мальчик - дурак! Я так и думал, - сказал джентльмен в белом жилете.
'Hush!' said the gentleman who had spoken first.- Тише! - сказал джентльмен, который говорил первым.
'You know you've got no father or mother, and that you were brought up by the parish, don't you?'- Тебе известно, что у тебя нет ни отца, ни матери и что тебя воспитал приход, не так ли?
' Yes, sir,' replied Oliver, weeping bitterly.- Да, сэр, - ответил Оливер, горько плача.
'What are you crying for?' inquired the gentleman in the white waistcoat.- О чем ты плачешь? - спросил джентльмен в белом жилете.
And to be sure it was very extraordinary.И в самом деле - очень странно!
What could the boy be crying for?О чем мог плакать этот мальчик?
'I hope you say your prayers every night,' said another gentleman in a gruff voice; 'and pray for the people who feed you, and take care of you-like a Christian.'- Надеюсь, ты каждый вечер читаешь молитву, -суровым голосом сказал другой джентльмен, - и молишься - как надлежит христианину - за тех, кто тебя кормит и о тебе заботится?
' Yes, sir,' stammered the boy.- Да, сэр, - заикаясь, ответил мальчик.
The gentleman who spoke last was unconsciously right.Джентльмен, говоривший последним, сам того не сознавая, был прав.
It would have been very like a Christian, and a marvellously good Christian too, if Oliver had prayed for the people who fed and took care of him.Оливер и в самом деле был бы христианином и на редкость хорошим христианином, если бы молился за тех, кто его кормит и о н е м заботится.
But he hadn't, because nobody had taught him.Но он не молился, потому что никто его этому не учил.
' Well!- Прекрасно!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука