Читаем Приключения Петрушки. Друзья растений полностью

Петрушка подошел к водоему с другой стороны, лег на землю так, чтобы кружечнику ничего не видно было, даже если бы он оглянулся, и стал обломком ножа, который носил в кармане, царапать камни, из которых были сложены стенки водоема. Наконец, образовалась щель. Мальчик засунул в эту щель конец ножа и начал расширять отверстие. Оно становилось больше. Вот и просочилась первая капля воды. Петрушка еще поработал — из отверстия зажурчала вода. Теперь хватит. Мальчик С поднялся с земли и отошел подальше от водоема.

Там, где минуту назад робко просачивалась капля за каплей, а потом зажурчала слабая струя, теперь образовался ручеек. Он побежал по улице. Дождавшись, пока ручеек свернет за угол, Петрушка наклонился и напился прямо из ручейка. А ручеек бежал и бежал посреди улицы.

Портные, каменщики, сапожники, плотники работали дома. Ведь в стране Трафарета не было мастерских. Если шили платье, то для Трафарета, Словолова, Шагосчета и Дыхомера. Если тачали башмаки, тоже только для них. Если делали бочки — бочки нужны были тоже в доме Трафарета. Вот все и работали в своих домах. А когда до их слуха донеслось непривычное журчание, невольно побросали работу, высунули в окна головы.

— Вода! Неужели вода? — они не верили своим глазам, а ноги уже сами несли их на улицу.

Вереница кукол приникла к ручью. Они пили, останавливались, отдыхали и снова пили. Потом стали искать посуду. А посуды в домах оказалось мало. Ведь у них не было съестного, чтобы варить обед, и каждая даже самая маленькая склянка или чугунок и кринка наполнялись водой. Добралась вода и до дома водоноса Горбыля и побежала дальше по всему поселку.

ЗЕЛЕНЫЙ ЦВЕТ

Трафарет возвращался домой после долгого отсутствия. Он широко, как меха, раздувал щеки, и струя ветра несла перед ним пять баранов и шесть мешков муки. Трафарет радовался: поход закончился очень удачно. Он захватил богатую добычу, а по пути погубил два сада, сжег бахчу и единым дыханием, за один раз, засушил два кукурузных поля. Трафарет ненавидел растения и всегда чувствовал себя счастливым, если удавалось уничтожить даже самый маленький зеленый кустик. «Терпеть не могу зеленый цвет, — размышлял он, — глаза у меня устают от такой яркости. То ли дело у меня, у Трафарета. Приятно окинуть глазом свои владения. Все одинаково.

Люблю однообразие. При однообразии легче заметить, кто против меня выступает. Приберешь его к рукам — и опять все одинаково. Люблю однообразие, с ним жить легче. И управлять своими подданными тоже легче, при однообразии они думают и все делают одинаково».

Трафарет так увлекся своими размышлениями, что не заметил, как добрался до своих владений. Добрался и не узнал их. Вместо обычных желтых песков его встретило море свежей зелени. Зелень была всюду: на улицах, в квадратных дворах и возле дома самого Трафарета.

«Набегался по полям и садам и так умаялся, что зеленый цвет повсюду мерещится, даже у меня, в моем собственном доме. Вот наваждение», — Трафарет потер рукой глаза, привычно втянул в себя воздух, и летящая впереди добыча начала опускаться. Трафарет подпрыгнул к своим воротам и фыркнул от возмущения. Струя воздуха резко взметнулась вверх, и вместе с ней стремительно взмыли и мешки с мукой, и бараны. Трафарет даже не заметил этого, так был возмущен. Перед его двором пестрела клумба ярких цветов.

— Цветы в моем царстве песка и зноя! Это возмутительно! — Трафарет ногой распахнул ворота и ворвался во двор.

Вечные помощники Словолов, Шагосчет и Дыхомер дожидались своего хозяина.

— Кто устроил клумбу перед моим двором? — яростно выкрикнул Трафарет. — Сейчас же узнать!

Помощники ушли, а Трафарет вне себя от гнева принялся сжигать зеленое украшение поселка. Он шел по улице, и за его спиной вместо нежно-зеленой травы во дворах и на улицах оставался песок да кучки серого пепла.

ВСЕ КАК ОДИН

Помощники Трафарета разошлись в разные стороны на поиски того, кто устроил клумбу перед домом правителя. Словолов отправился прямо, Шагосчет — по улице, ведущей вправо от дома Трафарета, а Дыхомер — влево.

«Как найти нарушителя? — ведь для мыслей количество слов не было определено, и поэтому Словолов мог думать сколько угодно. — В каком доме он спрятался? За каким окном? И как его узнать?» И пока Словолов думал, с чего начать поиски, сам не замечая, добрался до крайнего дома улицы. И ему ничего не оставалось делать, как постучаться именно в этот дом.

Дверь открыл водонос Горбыль.

— Ты посадил клумбу? — спросил Словолов.

— Я, — согласился Горбыль.

— Трафарет зовет, — продолжал Словолов.

Горбыль, не возражая, вышел за ними, и они тронулись к дому хозяина.

Когда они поравнялись с домом дровосека Ива, тот вышел на улицу.

— Куда ведешь? — спросил дровосек Словолова.

Горбыль указал на дом правителя, а Словолов с важностью произнес:

— Он посадил клумбу.

— Это я посадил ее! — воскликнул Ива и пошел рядом с Горбылем.

Когда они поравнялись с третьим домом, из калитки вышел каменщик и тоже спросил:

— Куда?

Дровосек и водонос молча указали на дом Трафарета, а Словолов и тут не упустил случая важно заявить:

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Петрушки

Похожие книги

Джек и Джилл
Джек и Джилл

«Джек и Джилл» — замечательный роман Луизы Мэй Олкотт (автора «Маленьких женщин»), действие которого происходит в небольшом американском городке в середине девятнадцатого века.Джек Мино и Дженни Пэк — лучшие друзья на свете, они живут по соседству и всегда проводят время вместе. За это их прозвали Джек и Джилл, в честь неразлучных персонажей из детских стихов и сказок. В целом городе нет никого веселее их, никого, кто был бы так горазд на выдумки. Но вот однажды, одним зимним солнечным днем, Джек и Джилл рискнули скатиться на санках по самому опасному склону… Как результат — долгие месяцы постельного режима. Преодолеть тяжелые испытания героям помогут мудрые родители, верные друзья, добрые соседи и, конечно, смекалка, рождающая самые неожиданные изобретения!Текст сопровождается иллюстрациями американского художника Гарриета Рузвельта Ричардса.Впервые на русском!Знак информационной продукции (Федеральный закон № 436-ФЗ от 29.12.2010 г.): 12+

Луиза Мэй Олкотт

Классическая детская литература