Ну что же, князь Семен, за бой хвалю! Думаю, шведы надолго твою лихость запомнят. Как вернемся в Москву, я тебя пожалую! Но сейчас у меня для тебя другая служба есть. Служить тебе честь, государь, с достоинством отозвался Буйносов, а чего делать-то надо? Завтра от короля Густава Адольфа в Новгород отправится гонец к губернатору Спаре. Повезет он ему повеление города русские оставить и с войском возвращаться домой. Ты же как пристав мой поедешь, проследить за порядком. Воеводе князю Ивану Никитичу Одоевскому я грамотку отпишу, чтобы помощь тебе оказывал да Новгород по-прежнему ведал. Там еще где-то князь Семен Прозоровский с войском обретается. Пусть занимает городки и крепости, какие шведы оставляют. Где надо, стены чинит, людей в стрельцы набирает, потому как у нас хоть и мир со шведами, но с медведем дружись, а за топор держись. Все исполню, государь… Подожди кланяться, это еще не все. Кто из вас грамоте русской горазд, дабы перевод мирного договора написать и в Новгород отправить, особенно в части, касающейся торговли? Дык… Что, совсем «дык» или все-таки есть грамотные? Государь, а может, тому свею, что на дуэли переводил, челом ударить? Я чаю, не откажет… Быстро соображаешь, но немного не туда. Впрочем, спасибо, что напомнил: будешь в Новгороде, разузнай все про Калитиных, от которых сына Савву отправляли в Швецию на учение. Вверх дном всю Новгородскую пятину переверни, а сыщи! Внял ли? Сделаю, государь, снова махнул головой Буйносов, а он что же, из наших? Ага, из них самых. Христопродавец! выпалил, помрачнев, князь Семен. Еще не вечер; ты, главное, его родню найди. Тогда он, глядишь, еще родине и послужит.
Возвращаясь домой, я заметил, как буквально передо мной в калитку скользнула женская фигурка в белом чепце и с большой корзиной в руках.
Что за женка тут проходила? поинтересовался я у караульных, отдавая поводья своего коня. Так это Эльза, племянница мастера монетного, пояснили мне они, говорит, на рынок ходила. В смысле, «говорит»… вы по-немецки научились или она по-русски? Она, государь худо, правда, но разобрать можно. Чудны дела Твои, Господи!
Дуэль и последующие события разбудили во мне зверский аппетит. Король Густав Адольф пригласить меня на обед не догадался или, возможно, еще дулся за «обман» с контрибуцией. Из кухни доносился запах чего-то съестного, и я недолго думая направился туда. Как и следовало ожидать, там кашеварили жена Каупуша и Эльза, разбиравшие вместе содержимое корзины.
Здравствуйте, добрые женщины, это вы тут хозяйничаете? Надо же кому-то готовить еду на эту ораву, ваше величество, присели они синхронно в книксене. А что тут у нас, полез я в корзину, не обращая внимания на женщин, о, сыр, гусиная тушка, а это что? Ваше величество голодно? Чрезвычайно, буркнул я, отрезая кусок от сырной головки, а хлеб есть? Уже печется, скоро будет готов. Что бы я без вас делал наверное, умер бы голодной смертью, ну или отправился в трактир. Кстати, а кто платил за продукты? Мастер Раальд дал мне немного денег на продукты. Черт… вот что значит, когда нет рядом ни Фридриха, ни Корнилия… сразу хозяйство в упадок приходит. Стоп, а чем питаются остальные? Ваши русские солдаты? Тех, кто были с вами во дворце, верно, кормили там, остальные варили здесь какую-то странную пищу здесь, пока мы не приехали. Хорош командир, ничего не скажешь… вздохнул я и велел позвать капрала моих драгун. Вот что Генрих, продолжил я, когда тот явился на зов, ты ведь научился понимать русскую речь? Так точно, ваше величество, вытянулся тот в ответ, я ведь померанец. Мне и польский понятен, и русинский, а теперь и московитский. Отлично пока я занят другими делами, ты будешь закупать продовольствие вместе с Эльзой. Она будет выбирать, а ты дашь ей помощников, чтобы поклажу таскали. Уж такой красавице я и сам возьмусь подсобить, усмехнулся капрал. Не возражаю, только помни, что она служит мне, стало быть, за нее есть кому заступиться. Нет, если вы столкуетесь, так я возражать не стану, а вот насилия не потерплю. Не беспокойтесь, ваше величество, я знаю порядок. Ведь я нанялся к вам еще в Дарлове. Отлично, я не сомневался в тебе, парень, просто решил напомнить, что могу приказать жениться. За этим дело не станет, пожал плечами Генрих, я не прочь. Быстрый какой, не утерпела Эльза, а меня ты спросить не хочешь? Что, не нравится жених? усмехнулся я. Ладно, вы об этом и без меня договоритесь, а теперь иди за мной, я дам тебе денег. Те, что взяла у Раальда, вернешь ему, вы мои люди, и я должен вас кормить, таков порядок. Благослови вас бог, государь, радостно закивала супруга Каупуша, вы самый щедрый и справедливый… Готовьте скорее, я и впрямь очень голоден, остановил я ее славословия, выходя прочь.
Поднявшись к себе, достал из сундука кошель и протянул Эльзе: