— О, тот самый! — заинтересованно протянула брюнетка, внимательно рассматривая Холмса. В глубине ее темных глаз скакали насмешливые бесенята. — О вас говорят…
Енот кубарем скатился на диван с колен вставшего Холмса. Яблоко заскакало по полу, как теннисный мячик.
— Больше сочиняют, полагаю, — ответил Холмс, принимая ее руку в свою. — В России меня еще недостаточно хорошо знают, чтобы делать какие-либо выводы. Не следует полагаться на первое впечатление.
— Иногда все же стоит прислушаться к сиюминутным порывам, ведь в них проявляется интуиция, — мягко улыбнулась Ирина, глядя ему в глаза снизу вверх. Луч солнца из большого окна скользнул по вьющейся пряди и лизнул сбоку висок Ирины, углубляя тени от длинных ресниц.
— Вот ваша почта, Ирина Александровна. — Любочка уже топталась за спиной Холмса.
— Благодарю. — Глубокое контральто чуть дрогнуло, когда Ирина медленно убрала руку, забытую в ладони Холмса. — Всего хорошего, господа. Надеюсь, расследование будет увлекательным, мистер Холмс.
Темно-синяя волна длинной юбки взметнулась над узкой щиколоткой, и тяжелая дверь приемной скрыла изящный силуэт. Ватсон сморгнул. Когда платье так сидит на женщине, совершенно не успеваешь заметить, было ли на женщине платье.
— Джон, у тебя столбняк? — Холмс повалился обратно на диван.
— Ирина Александровна — заведующая отделом истории русской культуры, — пояснила Любочка на безмолвный вопрос Ватсона. — Она знает о русской живописи все! Ведущие музеи мира приглашают ее как эксперта. И частные коллекционеры тоже. А иногда такие бандитские морды заявляются, что страшно становится… Она потрясающий специалист! Завистники, конечно, разное врут, но можно ли всякой ерунде верить! Ирина Александровна — самая молодая заведующая отделом в Эрмитаже, у нас в науке все не быстро, знаете ли. А Владимир Иванович, куратор злополучной выставки, ухаживает за ней так старомодно и мило… Ну, вы же видели, какая она…
Любочка вздохнула с грустной завистью.
— Горничные и секретари знают все, — прервал словесный поток Любочки Холмс. — Ватсон, помоги девушке с принтером.
— А… да… А как вы догадались, что мне надо его перенести? — Любочка простодушно округлила глаза.
— Вы уже несколько раз подходите к этому монстру и беретесь за его бока. — Холмс отрезал ножом очередную дольку яблока на кожаном подлокотнике дивана, игнорируя подсунутый Любочкой подносик. — Он для вас абсолютно неподъемен. Но для Ватсона нет ничего невозможного. Спасать милых девушек от монстров — его любимое занятие. Некоторые вещи у него выходят определенно лучше, чем у меня. Куда следует переместить принтер?
— На эту тумбочку… — засмеялась Любочка. — Спасибо, Джон!
Наградив Холмса свирепым взглядом, Ватсон ухватился за принтер и поволок, его куда ему указали. Ватсона тут же повело боком, принтер действительно оказался ужасно тяжелым и громоздким.
— Стоп, Ватсон! — внезапно крикнул Холмс, глядя на светлую стену за его спиной. — Несколько шагов назад!
— Какого черта, Холмс?! — прохрипел Ватсон, лицо которого побагровело от напряжения, а руки заметно подрагивали.
— Тень, Ватсон! — Холмс ткнул пальцем в раскоряченную, как у краба, тень Ватсона со здоровенной махиной в руках.
— В следующий раз эту дуру попрешь ты, а я полюбуюсь на твою тень! — огрызнулся Ватсон, с грохотом сгружая принтер на тумбочку и оглядываясь. Холмса в приемной уже не было. Енот на диване недоуменно тряс головой. Ватсон возмущенно закатил глаза:
— Ну, конечно! Не-на-ви-жу, когда он так делает!
— Игорь, Холмс пропал. Ты в курсе, что происходит? — Ватсон решительно шагнул в операторскую, где Волков, сидя за столом, неотрывно смотрел на монитор. В уголке в почтительном молчании ютились два охранника дневной смены.
— Сложно сказать с уверенностью, — задумчиво ответил Волков. — Сперва Холмс двигал камеру в хранилище истории русской культуры, сверяясь с планшетом. Затем велел мне смотреть и звонить ему каждый раз, как я его увижу. Но я его не вижу. Представить не могу, куда он делся. Мы теряем время! Запись с этой камеры отсмотрена уже много раз, там ничего не происходит…
— Потому что вы не то ожидали увидеть, — раздалось у них за спиной, и Холмс потеснил Ватсона в дверях. — Ты смотрел запись и ждал появления людей, выносящих ящики. Но, во-первых, сравни, как камера смотрит сейчас — а ее положение такое же, как в день ограбления, а вот такой обзор камеры в обычном режиме.
Холмс перегнулся через плечо Волкова и джойстиком подвинул камеру. Изображение сместилось.
— Для тебя, для Ватсона, даже для охранников хранилище — это только склад, загроможденный шкафами и коробками, на котором редко что-то происходит. Грамотный сотрудник этого отдела увидел бы разницу, но для вас все стеллажи и коробки одинаковые. Поэтому, если камеру немного сместить, вы этого даже не заметите. Перед вами будут все те же стеллажи и коробки.
— Черт возьми! — Волков оттолкнул руку Холмса и подвигал камеру туда-сюда. — Значит, там было слепое пятно, которое камерой не просматривалось!