Читаем Приключения Стива и Форли (СИ) полностью

Дождавшись, когда они выйдут, незнакомка как будто выдохнула. В этот момент она показалась Форли даже милой. Однако длилось это состояние считанные мгновения, если не меньше. Затем им на смену пришла холодная сосредоточенность и отстраненность.

— Твой друг оказался недоговороспособным, — констатировала она. — Однако оружие при нём говорит куда больше, чем ему бы хотелось.

Разумеется, при Везави был весь его арсенал. Обычно различных приспособлений для уничтожения всего живого и не только при нём было столько, что хватило бы на хорошо вооружённый отряд или на плохо вооруженную армию.

— Он мне совсем не друг, — заметил Форли. — Скорее неожиданный попутчик.

Незнакомка хмыкнула и села за стол. Некоторое время она молчала, а затем спросила в лоб:

— Как тебя зовут?

— Форли, — маг с надеждой уточнил, — Форли Гофт.

Разумеется, девушке это абсолютно ничего не сказало. Кажется, здесь поклонников Фелисии не было.

— Странное имя, — буркнула себе под нос незнакомка.

— А вас как зовут? — вежливо поинтересовался Форли.

— Ноа Кейтлетт, — ответили ему и, не дожидаясь какой-либо реакции, спросили, — вас прислал Рор?

— Кто? — искренне не понял маг.

— Командующий Рейланд Рор, — внимательно наблюдая за его реакцией объяснила Ноа.

— Первый раз о таком слышу, — спокойно и честно ответил Форли.

Это заявление вызвало у девушки очень милую, но при этом опасную усмешку.

— Не слышать об этом вонючем животном? Вздор! Вы же не с Луны свалились…

— Мы путешественники из очень… далёких стран.

— Насколько далёких? — подозрительно щурясь уточнила Ноа, взявшись перечислять незнакомые названия. — Лига? Косселия? Вольные города? Занзебал?

Решив, что ни одно из этих названий ему не нравится, Форли ответил:

— М-м-м, ещё дальше. Из Великой Марки.

— Первый раз о таком слышу, но пускай, — согласилась девушка. — И что же вы, путешественники, забыли посреди моего лагеря? И почему на одном из вас оружия больше, чем веса?

Она улыбалась, но улыбка эта не предвещала ничего хорошего. Форли ясно понял, что вот-вот провалится окончательно и всё пойдёт наихудшим образом. Мозги мага раскалились до предела в попытках найти решение проблемы. Стив бы выкрутился даже из такой ситуации, но его рядом не было…

Собеседница эту заминку, разумеется, заметила и интерпретировала по-своему:

— Думай получше. Со шпионами и убийцами здесь разговор короткий.

— Я не шпион и не убийца, — без особого энтузиазма попытался ещё раз объяснить Форли, решив немного изменить тактику. — Просто маг и путешественник. Оказался здесь совершенно случайно…

— Прости, — прерывая его на середине, с пренебрежительной улыбкой начала Ноа, — ты случайно оказался посреди лагеря полного вооружённых людей? Или ты путешествуешь по таким местам? И что значит «просто маг»? Гадалка что-ли?

Вот теперь Форли разозлился. Будь у него хоть капелька магии, разговор протекал бы совсем иначе. Он привык, что к нему часто относились пренебрежительно — во многом это было вполне заслуженно, но вместе с этим маг твёрдо знал, что всегда может доказать, что так не следует делать. Но не в этот раз, и эта беспомощность его страшно бесила!

Он уже был готов сорваться, когда сообразил, что хоть и лишился магии, а вот его бездонные карманы, набитые всякой дрянью, — нет.

— Развяжите мне руки, и я докажу.

Ноа Кейтлетт окинула его скептическим взглядом, но видимо не найдя в этом для себя никакой опасности, пожала плечами и, немного повозившись с узлами, развязала верёвки.

Начал Форли с корявой серебряной монетки ещё старой чеканки — на её аверсе был изображён король, некогда правивший в Марке. Осмотрев её безо всякого интереса, Ноа заметила:

— Тебя должны были обыскать.

— Мои карманы — мои правила, — хмыкнул Форли, доставая из них уменьшенный с помощью магии табурет.

Увы, вернуть ему нормальные размеры не представлялось возможным, однако простой демонстрации возможностей вполне хватило, чтобы на лице девушки появилось недоумение, а затем и сомнение.

— Интересный фокус… — сложив руки домиком, констатировала она. — Что-то здесь всё равно не сходится.

Исчерпав все возможности по убеждению, Форли простонал:

— Ка-а-ак мне доказать вам, что я не шпион?

Ноа оглядела его и улыбнулась. Очень неприятно, прямо садистки ухмыльнулась.

— В наших краях самый простой способ доказать чистоту своей души — это участие в Играх.

Маг очень смутно понимал, как одно связано с другим, и на всякий случай уточнил:

— Вы… вербуете меня?

Улыбка Ноа стала ещё шире и плотояднее.

— Нет, это ты сейчас завербуешься. Добровольцем. Ведь альтернатива для тебя — дожидаться окончания Игр в клетке, а затем предстать перед судом, который отправит тебя колоть камень ржавой киркой на ближайшие лет двести. Ну как?

— Вы тут живёте по двести лет?!

— Нет.

— Тогда где тут записываются добровольцем? — без всякого энтузиазма уточнил маг.

— Тебя отведут, но прежде… Форли, да? Что насчёт твоего, как ты сказал, попутчика?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее
4. Трафальгар стрелка Шарпа / 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник)
4. Трафальгар стрелка Шарпа / 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Трафальгар стрелка Шарпа» герой после кровопролитных битв в Индии возвращается на родину. Но французский линкор берет на абордаж корабль, на котором плывет Шарп. И это лишь начало приключений героя. Ему еще предстоят освобождение из плена, поединок с французским шпионом, настоящая любовь и участие в одном из самых жестоких морских сражений в европейской истории.В романе «Добыча стрелка Шарпа» герой по заданию Министерства иностранных дел отправляется с секретной миссией в Копенгаген. Наполеон планирует вторжение в нейтральную Данию. Он хочет захватить ее мощный флот. Императору жизненно необходимо компенсировать собственные потери в битве при Трафальгаре. Задача Шарпа – сорвать планы французов.

Бернард Корнуэлл

Приключения
Адское ущелье. Канадские охотники
Адское ущелье. Канадские охотники

1885 год, Северная Америка. Хелл-Гэп («Адское ущелье»), подходящее местечко для тех, кто хотел бы залечь на дно, скрываясь от правосудия, переживает «тяжелые времена». С тех пор как на близлежащей территории нашли золото, в этот неприметный городок хлынул поток старателей, а с ними пришел и закон. Чтобы навести порядок, шериф и его помощники готовы действовать жестко и решительно. Телеграфный столб и петля на шею – метод, конечно, впечатляющий, но старожилы Хелл-Гэпа – люди не робкого десятка.В очередной том Луи Буссенара входит дилогия с элементами вестерна – «Адское ущелье» и «Канадские охотники». На страницах этих романов, рассказывающих о северной природе и нравах Америки, читателя ждет новая встреча с одним из героев книги «Из Парижа в Бразилию по суше».

Луи Анри Буссенар

Приключения