Пангур зашипел на человека, его шерсть встала дыбом. Он подобрался ближе, и его черная шкурка сливалась с темнотой. Лишь яркие зеленые глаза были видны отчетливо.
Тон торговца изменился, он заговорил более добродушно:
— Это ведь была просто шутка, ради смеха, я и не думал огорчать твоих кошек… Я просто подумал, что маленькое наводнение выгонит вас в другое место и вы будете держаться подальше от моей рыбы. Я не хотел… места хватает для всех!
Пангур сделал еще шаг, из глубины его горла вырвалось рычание. В окружавшей тьме другие кошки шипели и плевались. А потом так же быстро, как они ворвались в сны торговца рыбой, кошки исчезли.
На следующий день кошки не увидели рыбного торговца, хотя все остальные вернулись на рынок. Еще через день большая деревянная табличка перед его домом сообщила, что здание продается. А на рынке его место занял торговец фруктами и овощами.
Через несколько дней после поспешного бегства торговца рыбой Мати, Домино и Джесс делились мыслями под вишневыми деревьями.
— Чего я до сих пор не понимаю, так это почему ты вернулся в катакомбы после того, как ушел от шлюза Крессида, — сказала Джесс.
— Я встретил Этелелдру… Я ведь вам не рассказывал об этом, так? И она велела мне доверять своим инстинктам, и…
— Этел… что? — переспросил Домино.
— Ну, знаешь, шалианку Этелелдру. Она входит во Фьяней, она может говорить с духами! Она живет в дупле дуба в парке, рядом с рекой.
— Никогда раньше о ней не слышал, — с сомнением пробормотал Домино.
Они с Джесс переглянулись.
— Я ничего не выдумал! — сказал Мати.
— Мы тебе верим, вот только другие не поверят! — весело произнес Домино.
— Это правда!
— Ладно, успокойся, приятель! Может, покажешь ее нам?
— Хорошо, — согласился Мати, немножко рассердившись. — Пойдемте.
Он пошел к ограде парка, пролез под железной оградой и сквозь живую изгородь. Джесс с Домино не отставали. Но Мати колебался. В ночь наводнения было очень темно, он почти ничего не видел сквозь дождь и поэтому не сразу вспомнил направление.
Подростки побежали дальше, мимо парковых скамеек, где сидели люди и что-то пили из бутылок.
— Ничего не понимаю, — в недоумении пробормотал Мати. — Дуб был вот здесь…
— Здесь? — спросил Домино. — Ты уверен?
— Думаю, да, хотя…
Мати огляделся по сторонам. Все почему-то казалось совсем другим.
— Ты заблудился? — предположил Домино. — Нам бы не хотелось потеряться в этом парке. Амма не любит, когда я сюда хожу. Поговаривают, здесь привидения водятся!
— Потерялись? — Джесс как будто слегка развеселилась.
— Ну если мы не знаем, где находимся, то мы заблудились, разве не так? — откликнулся Домино.
Мати немножко подумал над этим:
— Но я долго не знал, где нахожусь.
— Тогда, наверное, ты тоже потерялся, как я? — сказала Джесс. — Ты знаешь, что у тебя есть дом, но не знаешь, как туда добраться.
— Да, — согласился Мати. — У меня где-то есть дом… Или, по крайней мере, был.
— Но это совсем другое дело. — Джесс села и принялась умываться.
— В каком смысле другое? — не понял Домино.
— Ну, мы знаем, как вернуться на рыночную площадь. Мы можем добраться до вишневых деревьев. И пожалуй, Мати встретит Воробья, ты найдешь еду, а я снова окажусь в том старом запертом киоске среди травы, что стоит на дальнем конце рыночной площади. То есть мы не потеряемся, не так, как сейчас. Но я все равно останусь потеряшкой в настоящем смысле, потому что, хотя и знаю, где нахожусь, это место — не мой дом.
— Но оно может стать твоим домом, разве не так? — спросил Домино.
— У меня только один настоящий дом.
— Но у тебя есть убежище на рыночной площади.
— Дом — это не просто убежище, это нечто большее. Большее, чем пища, вода или тепло.
— Тогда что это такое? — спросил Мати.
Они с Домино насторожили уши.
— Дом — это… чувства, ощущения.
Мати заинтересовался. Он открыл было рот, чтобы заговорить. Но Джесс уже повернула обратно к рыночной площади, оставив их с Домино.
— Бедняжка Джесс, — тихо сказал Домино, как будто впервые осознав тяжесть ее положения.
Мати снова огляделся по сторонам, поцарапал лапой землю, как будто дуплистый дуб мог вдруг появиться из-под нее. «А где же мой дом? — подумал он. — Та шалианка, Этелелдра, много знает обо мне, но я не могу ее найти. Может быть, мне никогда больше не удастся войти во Фьяней, и я никогда не узнаю, кто я такой, и я навсегда останусь потеряшкой, как и Джесс». Мати почти завидовал Джесс и ее потерявшемуся человеку — по крайней мере, Джесс знала, по кому грустить. И вдруг подумал о мертвой малиновке, лежавшей под вишневыми деревьями. Теплый ветер пошевелил шерстку на его мордочке. И как будто прошептал: «Уже скоро, Мати…»
Что важнее
— Мати, что не так? — спросила Джесс.
Они сидели под вишневыми деревьями, наблюдая за людской суетой на рыночной площади. Смерть первой малиновки луны урожая отметила начало зимы. Вокруг шлюза Крессида похолодало; деревья сбросили листья. Дождя после ночи наводнения не было, и постепенно жизнь на рынке вернулась в привычное русло. Большинство кошек снова перебрались в свои жилища в катакомбах, и Воробей с Мати в их числе.
— Бинжакс, — вздохнул Мати.