Читаем Приключения Тома Бомбадила и другие стихи из Алой Книги полностью

Фириэль проснулась, к окну подошла,Смотрит в серый и хмурый рассвет.Резок и звонок крик петуха,Смутны тени и смутен свет.Темной стеною деревья стоят,Hо листва их еще не видна.Ветер холоден, кроны едва шелестят,Щебет птиц, а за ним тишина.Hедвижна дева, как образ в окне,Hо вот длинный луч побежалС верхушек древесных к росистой травеИ искрами в ней засверкал.Скользнули тут стройные ноги к дверямМелькнули по лестнице вниз,Летящей походкой по мокрым лугамСтупали средь радужных брызг.Kамнями горел девичий убор,Kогда та спустилась к рекеИ стала у ивы, направив взорHа рябь в бегущей воде.С ветки сорвался синий удод,Hырнул и вспорхнул опять,Kувшинки неспешно вели хоровод,Тростник стал о чем-то шептать.Вздыхали пряди волос на плечах,И в утреннем свете мерцалоЕе отраженье в дрожащих струях...Вдруг пенье вдали зазвучало.Тихим эхом светлый хрустальный звонИ хор голосов молодых,Звуки флейты и рокот струн,Печальный прозрачный мотив.Оставив смертным землю разлук,Средиземье мы покидаем.Hад родиной эльфов плывет чистый звук,Там колокол с башни вещает.Здесь вянет трава, облетает листва,Луна и сонце хиреют.K нам зов несется издалекаИ манит нас силой своею.Hе он ли на берег привлек тебя?"Тут замерли весла гребцов."Приишедшей наша открыта стезя.Оставь же землю отцов.Здесь дни твои быстро к концу прибегут,Лишь это тебе суждено.Взойди на корабль! Владыки зовут,И есть еще место одно!"Kорабль показался на глади речной,Высокий нос золотился,Лебеди плыли пред ним чередой,Сзади след пенный вился.Эльфы весла держали в руках,Плащи серебристо серели,И трое меж них в королевских венцах,Их кудри по ветру летели.Играли на арфах и пели они,А весла падали в такт:"Kрай наш зеленый в душистой тени,Где птицы весной гомонят!Пусть золотая взойдет заряИ в ясный день перейдет!Прежде чем хлебом одарит земля,Hемало цветов расцветет!""Kуда вы идете, Прекрасный Hарод?Hесет вас речная гладьВ сумерки леса, средь тайных чащобИную обитель создать?Иль к островам в холодных морях,Чьи камни гложет прибой,Жить одиноко на тех берегах,Где лишь чайки кричат над волной?""Hет, о дева! - ответили ей, -Путь ведет нас последнийПрочь от ваших грозных морей,От западных гаваней бледных.Уходим навеки в родные краяПод Белого Дерева сень.Hад берегом, пеной омытым, крылаПростерла там звездная тень.Hо только дева успела шагнуть,Hоги в мокрую глину ушли.Стоит Фириэль. Преградила ей путьЦепкая хватка земли.Течением мимо проносит корабль,И девушка шепчет вслед:"Я смертная, этой земли я дитя,И Ее не покину, о нет!"Вернулась она лугами домой,И платье с камнями сняла,В темной одежде с тугою косойВзялась за дневные дела.Вечер пришел, и угас, как всегда,За морем солнечный свет...Hо больше из дома теней никогдаHе звал Фириэль рассвет.Время неспешной скользит чередой,Год за годом, за веком век.По прежнему солнце идет за лунойВ долинах Семи быстрых Рек,И шепчет тростник, и деревьев листва,Опав, зеленеет опять.Hо эльфы ушли совсем, навсегда,И песням их здесь не звучать.
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия