He did not venture again until he had found it, and by that time the other boys were tired and ready to rest. | Купаться он не отваживался, пока опять не нашел трещотку, а к этому времени Джо с Геком уже устали и решили отдохнуть. |
They gradually wandered apart, dropped into the "dumps," and fell to gazing longingly across the wide river to where the village lay drowsing in the sun. | Мало-помалу они разбрелись в разные стороны, впали в уныние и с тоской поглядывали за широкую реку - туда, где дремал на солнце маленький городок. |
Tom found himself writing "BECKY" in the sand with his big toe; he scratched it out, and was angry with himself for his weakness. | Том спохватился, что пишет на песке "Бекки" большим пальцем ноги; он стер написанное и рассердился на себя за такую слабость. |
But he wrote it again, nevertheless; he could not help it. He erased it once more and then took himself out of temptation by driving the other boys together and joining them. | Но он не в силах был удержаться и снова написал то же самое; потом опять затер это слово ногой и ушел подальше от искушения, собирать остальных пиратов. |
But Joe's spirits had gone down almost beyond resurrection. | Однако Джо совсем упал духом, и оживить его было невозможно. |
He was so homesick that he could hardly endure the misery of it. | Он так соскучился по дому, что не знал, куда деваться от тоски. |
The tears lay very near the surface. | Слезы вот-вот готовы были хлынуть рекой. |
Huck was melancholy, too. | Гек тоже приуныл. |
Tom was downhearted, but tried hard not to show it. | У Тома на сердце скребли кошки, но он изо всех сил старался этого не показывать. |
He had a secret which he was not ready to tell, yet, but if this mutinous depression was not broken up soon, he would have to bring it out. | У него имелся один секрет, о котором он пока что не хотел говорить, но если это мятежное настроение не пройдет само собой, то придется открыть им свою тайну. |
He said, with a great show of cheerfulness: | Он сказал, стараясь казаться как можно веселее: |
"I bet there's been pirates on this island before, boys. | - А ведь, должно быть, на этом острове и до нас с вами жили пираты. |
We'll explore it again. | Мы его опять исследуем. |
They've hid treasures here somewhere. | Где-нибудь здесь, наверно, зарыт клад. |
How'd you feel to light on a rotten chest full of gold and silver--hey?" | Вдруг нам посчастливится откопать полусгнивший сундук, набитый золотом и серебром? А? |
But it roused only faint enthusiasm, which faded out, with no reply. | Но это вызвало лишь слабое оживление, которое угасло, не приведя ни к чему. |
Tom tried one or two other seductions; but they failed, too. | Том пустил в ход еще кое-какие соблазны, но и они не имели успеха. |
It was discouraging work. | Это был неблагодарный труд. |
Joe sat poking up the sand with a stick and looking very gloomy. | Джо сидел с очень мрачным видом, ковыряя палкой песок. |
Finally he said: | Наконец он сказал: |
"Oh, boys, let's give it up. | - А не бросить ли нам все это, ребята? |