I want to go home. | Я хочу домой. |
It's so lonesome." | Здесь такая скучища. |
"Oh no, Joe, you'll feel better by and by," said Tom. | - Да нет, Джо, потом тебе станет веселей, - сказал Том. |
"Just think of the fishing that's here." | - Ты подумай только, какая здесь рыбная ловля! |
"I don't care for fishing. | - Не хочу я ловить рыбу. |
I want to go home." | Я хочу домой. |
"But, Joe, there ain't such another swimming-place anywhere." | - А купанья такого ты нигде не найдешь. |
"Swimming's no good. | - На что мне купанье? |
I don't seem to care for it, somehow, when there ain't anybody to say I sha'n't go in. | И неинтересно даже купаться, когда никто не запрещает. |
I mean to go home." | Нет, я домой хочу. |
"Oh, shucks! | - Ну и проваливай! |
Baby! | Сопляк! |
You want to see your mother, I reckon." | К маме захотел, значит? |
"Yes, I DO want to see my mother--and you would, too, if you had one. | - Да, вот и захотел к маме! И ты бы захотел, только у тебя ее нет. |
I ain't any more baby than you are." | И никакой я не сопляк, не хуже тебя! |
And Joe snuffled a little. | - И Джо слегка засопел носом. |
"Well, we'll let the cry-baby go home to his mother, won't we, Huck? | - Ладно, давай отпустим этого плаксу домой к мамаше. |
Poor thing--does it want to see its mother? | Верно, Гек? Младенчик, к маме захотел! |
And so it shall. | Ну и пускай его! |
You like it here, don't you, Huck? | А тебе тут нравится, Гек? |
We'll stay, won't we?" | Мы с тобой останемся? |
Huck said, | Гек сказал: |
"Y-e-s"--without any heart in it. | "Да-а-а", - но без всякого энтузиазма. |
"I'll never speak to you again as long as I live," said Joe, rising. | - Больше я с тобой не разговариваю, - сказал Джо, вставая с песка. |
"There now!" | - Вот и все. |
And he moved moodily away and began to dress himself. | - Он угрюмо отошел от них в сторону и стал одеваться. |
"Who cares!" said Tom. | - Подумаешь! - сказал Том. |
"Nobody wants you to. | - Очень мне надо с тобой разговаривать. |
Go 'long home and get laughed at. | Ступай домой, пускай тебя там поднимут на смех. |
Oh, you're a nice pirate. | Нечего сказать, хорош пират! |