He seized Becky's hand and hurried her into the first corridor that offered; and none too soon, for a bat struck Becky's light out with its wing while she was passing out of the cavern. | Он схватил Бекки за руку и потащил ее в первый попавшийся коридор; это было как раз вовремя, потому что летучая мышь загасила крылом свечу Бекки в ту минуту, как она выбегала из пещеры. |
The bats chased the children a good distance; but the fugitives plunged into every new passage that offered, and at last got rid of the perilous things. | Летучие мыши гнались за детьми довольно долго, но беглецы то и дело сворачивали в новые коридоры, попадавшиеся им навстречу, и наконец избавились от этих опасных тварей. |
Tom found a subterranean lake, shortly, which stretched its dim length away until its shape was lost in the shadows. | Вскоре Том нашел подземное озеро, которое, тускло поблескивая, уходило куда-то вдаль, так что его очертания терялись во мгле. |
He wanted to explore its borders, but concluded that it would be best to sit down and rest awhile, first. | Ему захотелось исследовать берега озера, но он решил, что сначала лучше будет посидеть и отдохнуть немножко. |
Now, for the first time, the deep stillness of the place laid a clammy hand upon the spirits of the children. | Тут в первый раз гнетущее безмолвие пещеры наложило на них свою холодную руку. |
Becky said: "Why, I didn't notice, but it seems ever so long since I heard any of the others." | - А я сначала и не заметила, но, кажется, мы уж очень давно не слышим ничьих голосов. |
"Come to think, Becky, we are away down below them--and I don't know how far away north, or south, or east, or whichever it is. | - Подумай сама, Бекки, ведь мы очень глубоко под ними, - Да еще, может быть, гораздо дальше к северу, или к югу, или к востоку, или куда бы то ни было. |
We couldn't hear them here." | Отсюда мы и не можем их слышать. |
Becky grew apprehensive. | Бекки забеспокоилась. |
"I wonder how long we've been down here, Tom? | - А долго мы пробыли тут внизу, Том? |
We better start back." | Не лучше ли нам вернуться? |
"Yes, I reckon we better. | - Да, конечно, лучше вернуться. |
P'raps we better." | Пожалуй, это будет лучше. |
"Can you find the way, Tom? | - А ты найдешь дорогу, Том? |
It's all a mixed-up crookedness to me." | Тут все так запутано, я ничего не помню. |
"I reckon I could find it--but then the bats. | - Дорогу-то я нашел бы, если б не летучие мыши. |
If they put our candles out it will be an awful fix. | Как бы они не потушили нам обе свечки, тогда просто беда. |
Let's try some other way, so as not to go through there." | Давай пойдем какой-нибудь другой дорогой, лишь бы не мимо них. |
"Well. | - Хорошо. |
But I hope we won't get lost. | Может быть, мы все-таки не заблудимся. |
It would be so awful!" and the girl shuddered at the thought of the dreadful possibilities. | Как страшно! - И девочка вздрогнула, представив себе такую возможность. |
They started through a corridor, and traversed it in silence a long way, glancing at each new opening, to see if there was anything familiar about the look of it; but they were all strange. | Они свернули в какой-то коридор и долго шли по нему молча, заглядывая в каждый встречный переход, в надежде - не покажется ли он знакомым; но все здесь было чужое. |