They searched everywhere once more, and then sat down discouraged. | Они обыскали все еще раз, а потом устали и сели отдыхать. |
Huck could suggest nothing. | Гек не мог ничего придумать. |
By-and-by Tom said: | И вдруг Том сказал: |
"Lookyhere, Huck, there's footprints and some candle-grease on the clay about one side of this rock, but not on the other sides. | - Послушай, Гек, с одной стороны камня есть следы и земля закапана свечным салом, а с трех сторон ничего нету. |
Now, what's that for? | Как ты думаешь, почему? |
I bet you the money IS under the rock. | По-моему, деньги под камнем. |
I'm going to dig in the clay." | Сейчас начну копать глину. |
"That ain't no bad notion, Tom!" said Huck with animation. | - Это ты неплохо придумал. Том, - сказал Гек, оживляясь. |
Tom's "real Barlow" was out at once, and he had not dug four inches before he struck wood. | Том пустил в ход настоящий ножик фирмы Барлоу и, уйдя на какие-нибудь четыре дюйма в глубину, наткнулся на дерево. |
"Hey, Huck!--you hear that?" | - Что, Гек, слышишь? |
Huck began to dig and scratch now. | Гек тоже начал рыть и выгребать руками землю. |
Some boards were soon uncovered and removed. | Скоро показались доски, они их вынули. |
They had concealed a natural chasm which led under the rock. | Там оказалась расселина, уходившая под камень. |
Tom got into this and held his candle as far under the rock as he could, but said he could not see to the end of the rift. | Том влез туда и просунул свечку как можно дальше, но конца расселины все же увидеть не мог. |
He proposed to explore. | Он сказал, что пойдет посмотрит. |
He stooped and passed under; the narrow way descended gradually. | Нагнувшись, он полез под камень; узкий ход шел под уклон. |
He followed its winding course, first to the right, then to the left, Huck at his heels. | Том свернул сначала направо, потом налево, Гек следовал за ним по пятам. |
Tom turned a short curve, by-and-by, and exclaimed: | Пройдя еще один короткий поворот, Том воскликнул: |
"My goodness, Huck, lookyhere!" | - Боже ты мой, Гек, погляди сюда! |
It was the treasure-box, sure enough, occupying a snug little cavern, along with an empty powder-keg, a couple of guns in leather cases, two or three pairs of old moccasins, a leather belt, and some other rubbish well soaked with the water-drip. | Перед ними был тот самый сундук с деньгами, он стоял в уютной маленькой пещерке; там же был пустой бочонок из-под пороха, два ружья в кожаных чехлах, две или три пары старых мокасин, кожаный ремень и всякий другой хлам, намокший в воде, которая капала со стен. |
"Got it at last!" said Huck, ploughing among the tarnished coins with his hand. | - Наконец-то добрались! - сказал Гек, роясь в куче потемневших монет. |
"My, but we're rich, Tom!" | - Мы с тобой теперь богачи, Том! |
"Huck, I always reckoned we'd get it. | - Гек, я всегда думал, что эти деньги нам достанутся. |