Читаем Приключения в Красном море. Книга 1 полностью

Я надеюсь, что ветер будет все-таки достаточно свежим, чтобы, можно было доплыть до Хаиса на одном галсе.

Хаис — небольшая деревня на каменистом пляже, расположенная у подножия высоких бесплодных холмов, окраска которых представляет собой странное сочетание всех оттенков красного и желтого цветов. Вдали высится варсангалийская скала, вся сиреневая в утреннем освещении.

Холмы, окружающие Хаис, изрезаны извилистыми оврагами, крутыми и глубокими, русла которых, усеянные белой галькой, вдаются очень далеко в горный массив. Возле устья одного из таких ущелий как бы остановилась деревушка Хаис. Можно подумать, что она вышла из его горловины и, с удивлением увидев море, не осмелилась приблизиться к воде. Несколько арабских домов, очень белых, возвышаются над стадом тростниковых хижин и словно присматривают за ним.

В четверти мили от пляжа возвышается островок — скала с вертикальными откосами, которая, судя по рассказам, является цитаделью.

Когда Мальмуллах напал на эту страну, жители, укрывшись на островке, не подпускали к нему осаждавших при помощи нескольких старых ружей. Приплывшая ночью фелюга освободила их.

Деревня и вся внутренняя территория страны заняты сейчас маджертенами, сомалийскими племенами, которые были порабощены Мальмуллахом, по меньшей мере частично.

Должно быть, мое судно давно заметили, поскольку мы плывем не очень быстро, держась ближе к ветру.

Несмотря на все мои усилия, я все же не выхожу из-под ветра, вынужденный бросить якорь довольно далеко от деревни, более чем в миле от островка, с подветренной его стороны.

Стоянка обещает быть неспокойной, но мои матросы предпочитают это неудобство близости к крепости-скале, за черными камнями которой могут притаиться стрелки.

На берег высыпают туземцы и подают нам знаки, пытаясь вынудить нас покинуть судно. По моим подсчетам, собравшихся напротив нашей стоянки более сотни, многие из них вооружены.

Я готов уже снова выйти в море, но плохое состояние моих парусов и снова усиливающийся ветер вызывают у меня колебания.

Видя, что мы решительно не намерены высаживаться, четверо туземцев бросаются в воду и плывут в нашу сторону. Вряд ли они сами по себе представляют для нас опасность, однако эти люди расскажут остальным о наших слабых оборонительных средствах. И тогда туземцы могут поддаться искушению причинить нам неприятности, и мне ничего не останется, как уплыть. Поскольку я чувствую себя неважно, а люди устали после бессонной ночи — к этому следует добавить волнение в открытом море, — меня не прельщает перспектива ухода со стоянки и необходимости вступить в борьбу со стихией.

Я велю установить на юте два бочонка с нефтью и кладу на них бревно. Все это я накрываю парусиной. Сие непонятное устройство весьма похоже на зачехленную пушку. Мизансцену я дополняю тем, что раздаю команде ружья для их прочистки.

Я поднял английский флаг, потому что в этих краях цвета нашей Республики неизвестны, и, наоборот, все хорошо знают английские флаги, реющие над многими патрульными катерами и даже над такими фелюгами, как наша. Некоторые из них получают от правительства вооружение с целью охраны тех участков берега, подойти к которым не могут крупные суда.

Замаскировавшись таким образом под корабль Ее Величества, я встречаю пловцов. На них никакой одежды, поэтому они поднимаются на борт, из вежливости прикрывая левой рукой свои гениталии. Матросы дают им тряпки прикрыть наготу. Сперва внимание туземцев приковывает внушительная пушка, скрытая от посторонних глаз, и в их поведении появляется уважительность.

— Вам нечего опасаться, — говорю я нм по-арабски, пытаясь изобразить английский акцент. — Я приплыл сюда только для того, чтобы посмотреть, все ли здесь спокойно и нет ли английских подданных, желающих отправиться в Аден. Но я также хотел бы запастись дровами, мясом и рыбой.

Четыре сомалийца снова бросаются в воду и быстро плывут к берегу, чтобы рассказать о том, что они увидели и услышали, своим соплеменникам. Вскоре благодаря престижу Англии угрожающий отряд рассеивается, люди возвращаются в хижины. Пляж вновь становится пустынным. Через несколько часов нам привозят продукты. На этот раз я высылаю хури. Естественно, что ни одного английского подданного, который хотел бы подняться на борт моего судна, тут не нашлось.

Ночью с гор подул береговой ветер. Решив им воспользоваться, мы берем курс ост и плывем вдоль берега.

Днем мы проплываем мимо небольшой белой мечети, одиноко стоящей на пустынном берегу, между скалой и морем. Это гробница шейха. Все мои сомалийцы встают со своих мест и, обратясь к ней лицом, читают «Фатиху».

Это могила шейха Иссака, великого предка сомалийцев.

Согласно обычаю, матросы бросают в море подношения — горсть риса, немного табака и сахар, завернутые в тряпку, затем выливают за борт меру пресной воды. Я прошу объяснить мне, что означает этот обычай.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения в Красном море

Человек, который вышел из моря
Человек, который вышел из моря

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879 – 1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией – торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга.По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» – о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». Его следующие повести «Человек, который вышел из моря» и «Контрабандный рейс» рассказывают о дальнейших приключениях автора, который решил делать бизнес на торговле наркотиками в Египте. Эти повести также написаны на основе личного опыта: за контрабандный провоз наркотиков Монфрейд попадает в тюрьму, его обвиняют в убийстве, и он чудом избегает наказания. Занимательный сюжет держит читателя в напряжении до последней страницы.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения
Приключения в Красном море. Книга 1
Приключения в Красном море. Книга 1

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая была с восторгом принята читателями, а за писателем прочно утвердилась слава «писателя-корсара». Его следующая повесть «Морские приключения» — о подпольной торговле оружием, в которой замешана «Интеллидженс сервис», о взаимоотношениях во французской колонии, о вражде с англичанами. Повести полны дивных описаний экзотических стран и обычаев местных племен. Действие происходит в начале XX века в Восточной Африке.

Анри де Монфрейд

Приключения / Прочие приключения / Морские приключения / Проза / Историческая проза
Приключения в Красном море. Книга 2
Приключения в Красном море. Книга 2

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». Его следующие повести «Человек, который вышел из моря» и «Контрабандный рейс» рассказывают о дальнейших приключениях автора, который решил делать бизнес на торговле наркотиками в Египте. Эти повести также написаны на основе личного опыта: за контрабандный провоз наркотиков Монфрейд попадает в тюрьму, его обвиняют в убийстве, и он чудом избегает наказания. Занимательный сюжет держит читателя в напряжении до последней страницы.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения / Проза / Классическая проза / Прочие приключения
Приключения в Красном море. Книга 3
Приключения в Красном море. Книга 3

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была встречена читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара». В повестях «Погоня за "Кайпаном"» и «Злополучный груз», также написанных на основе реальных событий, рассказывается об афере с гашишем, о преследовании пиратского судна, о приключениях автора в Индии, Эфиопии и др. После невероятных перипетий ценный груз, наконец, доставлен по назначению. Мастерское описание местных обычаев экзотических стран делает сюжет еще более увлекательным.Книги Анри де Монфрейда, самого читаемого сейчас во Франции автора, — это настоящая приключенческая литература, которая интересна самому широкому кругу читателей.

Анри де Монфрейд

Приключения / Морские приключения / Прочие приключения

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира