Единственным отелем в городе был принадлежащий Руби «Кинросс», где Бэда снял самый тесный и дешевый номер. Педантичный в обращении с деньгами организации, он предпочитал по возможности платить из своего кармана, а его пополнял публикуя статьи в «Бюллетене» и новой газете «Лейбор» и лишь изредка пуская по кругу шапку после зажигательной воскресной речи в сиднейском парке «Домейн». Со временем он рассчитывал быть избранным в парламент Нового Южного Уэльса, недавно принявший решение платить всем членам немалое жалованье. Пока же парламентариям не платили ни гроша, поэтому бедняки не могли позволить себе баллотироваться в нижнюю палату. Но вскоре им должен был представиться такой шанс.
Бэда, рост которого, пять футов и девять дюймов, слегка превышал средний, был крепко сложен и силен еще со времен работы в угольных шахтах Ньюкасла. Вместе с отцом-рудокопом Бэда спустился в шахту в двенадцать лет, но питался он и в детстве, и в юности гораздо лучше отца, уроженца уэльского города Ронта. Несмотря на массивность, Бэда выглядел прилично, хотя из-за чрезмерно развитой мускулатуры ног передвигался шаткой походкой моряка. Его густые вьющиеся волосы имели темно-рыжий оттенок, кожа была усыпана неяркими веснушками, а черные глаза напоминали глаза Александра. Никто не назвал бы Бэду красавцем, но женщины находили его правильное лицо привлекательным, а когда им случалось увидеть его в рубашке с закатанными рукавами, восхищались выпуклыми мышцами рук. Руби тоже не обделила вниманием гостя, вошедшего в вестибюль отеля после неудачной встречи с сэром Александром.
— Славный мальчуган! — проворковала она, лукаво поглядывая из-за страусового веера. — Если то, что под одеждой, не хуже, берусь превратить жеребенка в жеребца.
Бэда шумно вздохнул, раздувая ноздри, и отпрянул как от удара. Женщин он уважал как беззащитные, порабощенные существа, но не выносил в них вульгарности.
— Вы, мадам, для меня пустое место. Если вы не способны ни на что, кроме пошлой болтовни, я не желаю вас знать.
В ответ Руби расхохоталась:
— Ах, ханжа! Небось церковник?
— Не понимаю, какое отношение Бог имеет к непристойным женщинам.
— Ну точно святоша.
— Вообще-то нет.
Сложив веер, Руби продемонстрировала все свои ямочки улыбнувшись неотразимо и обольстительно.
— Тебя прислал совет рабочих профсоюзов, а зовут тебя Бэда Талгарт, — объявила она. — Это на вас похоже: с пеной у рта отстаивать права бедных замученных рабочих, но даже пальцем не пошевелить в защиту женщин, которые растят детей, стряпают, убирают, стирают. Я Руби Коствен, хозяйка этого отеля и заклятая противница двойных стандартов.
— «Двойных стандартов»? — непонимающе переспросил Бэда.
— Ты мужчина, поэтому имеешь право посылать все и всех к чертям собачьим, а я женщина, и такого права у меня нет. Ну и черт с ним! — Она подошла поближе и взяла его под руку. — Знаешь, вы быстрее добились бы своего, если бы поняли, что женщины тоже люди, равные мужчинам. Впрочем, я считаю ровней лишь немногих мужчин.
Неизвестно почему, Бэда смягчился: его собеседница поражала красотой и была не прочь пошутить. Предложив ей руку, Бэда повел ее в указанном направлении по коридору. Конечно, он уже понял, что рядом с ним любовница сэра Александра Кинросса и один из директоров «Апокалипсиса».
— А куда мы идем? — осведомился он.
— Обедать ко мне в гостиную.
Он замер.
— Это мне не по карману.
— Я угощаю, только не надо нести чушь, будто мы по разные стороны баррикад и ты крошки не возьмешь у служителя мамоны! Ты — упертый работяга, ручаюсь, ты никогда в жизни не обедал с миллионершей. Так пойдем, посмотришь, как живут сильные мира сего.
— Точнее, одна сотая процента населения страны.
— Принимаю поправку.
В это время позади раздался грохот. Обернувшись, Руби и Бэда увидели девушку, растянувшуюся на полу.
— Вот дерьмо! — выпалила девушка, пока Бэда помогал ей встать. — Ненавижу эти чертовы длинные юбки!
— Познакомься, Нелл, это Бэда. Бэда, Нелл, четырнадцать с половиной лет, она еще не отвыкла от коротких юбок, — пояснила Руби. — Увы, нам никак не удается уговорить ее сделать прическу, а надеть корсет она не соглашается ни за какие деньги.
— А-а, вы — профсоюзный деятель, — протянула Нелл, шурша ненавистной юбкой. — А я — старшая дочь Александра Кинросса. — Вызывающе сверкнув глазами, она уселась напротив Бэды в гостиной Руби за небольшим круглым столом.
— А где Анна? — спросила Руби.
— Как всегда, опять пропала. Анна — это моя младшая сестра, — пояснила она Бэде. — У нее олигофрения — только что вычитала, тетя Руби. Звучит красивее, чем умственная отсталость или слабоумие, и относится, насколько я понимаю, скорее к мыслительным способностям, чем к их отсутствию.