— Я напишу о нём друзьям в столицу. Твой брат пода"eт большие надежды. Думаю, он быстро продвинется по службе и вскоре многие станут искать его благосклонности, — Като подплыла к Нереусу и властно взяла его за подбородок. — Ты согласен, мальчик-раб?
У геллийца перехватило дыхание.
Блондинка понизила голос:
— Я чувствую, когда на меня смотрят мужчины. И знаю, как они это делают.
Другой рукой она быстро нащупала под водой тв"eрдую возбужд"eнную плоть невольника.
— Тебе страшно, мальчик-раб. Но желание сильнее страха.
— Я решила подшутить над братом, — игриво повела плечом Виола. — Украла его невольника.
— Мне тоже нравятся пикантные забавы, — облизнула губы Като. — Прогони служанок, от них много шума. Я хочу слышать только плеск воды и наше дыхание.
Нереус понял, что ему не позволят улизнуть. Пальцы блондинки всё ещё сжимали его член: сжимали умело, не давая ослабнуть.
Когда все невольницы ушли, в зале под куполом стало тихо.
Като отпустила геллийца и притянула к себе Виолу:
— Мы не будем спешить, дорогая… Я должна узнать тебя всю…
Брюнетка прикрыла глаза, разрешив ласкать себя без какого-либо стеснения.
Почти невинные прикосновения к волосам, шее и плечам стали дополняться горячими поцелуями.
Нереус оторопело следил за ними. Так близко, на расстоянии вытянутой руки… И так страстно, как он даже вообразить не мог, две знатные особы припадали к губам друг друга и сплетались телами.
Парень судорожно глотал ртом воздух.
Маленькая грудь Виолы оказалась очень чувствительной. Когда язычок блондинки скользил по ней, сестра Мэйо стонала в полный голос.
Като охотно разрешала молодой любовнице теребить свои крупные соски с т"eмными, широкими ареолами.
Блондинка медленно оттеснила Виолу в угол, заставив прижаться спиной к груди Нереуса.
— Держи свою госпожу крепко, мальчик-раб…
Лихтиец обнял девушку за талию, чуть приподнял, ощущая, как сползает с головы парик…
Виола широко развела бедра и вся выгнулась, закричала, когда улыбающаяся Като воспользовалась её доступностью.
Пальцы блондинки двигались быстро, распаляя любовный жар.
Голова Виолы металась на плече островитянина.
И Нереус не утерпел, начал робко целовать чужую невесту.
На пике наслаждения она вновь вскрикнула и затихла.
Като отплыла и вылезла из купели:
— Непременно воспользуйся моим предложением, дорогая. Сегодня лишь прелюдия к настоящему веселью.
— Я… Я приду…
— Позаботься о своей госпоже, мальчик-раб. И передай хозяину, что я скучаю по нему. Если хочет сделать мне подарок, пусть купит кулон в форме паука с восемью жемчужными глазами. Ты хорошо запомнил мои слова?
— Да, госпожа. Кулон в форме паука с жемчужными глазами.
Она ушла, покачивая б"eдрами.
Виола развернулась лицом к Нереусу, обхватила его за шею:
— Вынеси меня из воды.
Геллиец, выбравшись из купели, бережно опустил молодую госпожу на деревянный лежак.
— Укрой меня.
Раб прин"eс из ниши в стене сухую чистую простыню.
— Ляг рядом.
— Госпожа…
— Я знаю, о ч"eм ты попросишь. Хочешь снова поскорее сбежать к Мэйо.
— Он запретил мне ложиться с вами.
— Почему?
— Я не могу сказать.
— Он что… ревнует?
— Я не могу сказать.
Виола улыбнулась:
— Ты ведь слышал? Это была возбуждающая аппетит закуска. Мне не терпится попробовать основное блюдо.
Геллиец опустился на колени:
— Простите, госпожа. Я боюсь вашего гнева, но и гнева Мэйо страшусь не меньше.
— Ты можешь доставить мне удовольствие по-другому…
— Как, госпожа?
— Ртом. Умеешь?
— Нет, госпожа. Меня готовили как меченосца, не как ублажателя.
— Иди, — разрешила девушка. — Иди к брату. Достань ему паучий кулон. А ещё… Скажи Мэйо, что меня жд"eт не менее славное будущее, чем его. Так напророчил Оракул. И он никогда не ошибается!
Глава двадцать четв"eртая
Мэйо уселся на парапет фонтана, откусив приличный кусок пирога, купленного у гуляющего по площади торговца:
— Рад за сестру. Правда, рад.
Нереус кивнул:
— Я сказал, что ты запретил мне ложиться с ней. И ушёл.
— Знаешь… — скривил губы поморец. — С каждым дн"eм я вс"e больше тебя уважаю. Нужно иметь много смелости и выдержки для такого поступка.
Геллиец уп"eр кулаки в мраморную плиту:
— Я люблю её. И не хочу так, скрывая чувства, словно у меня их нет.
— Можешь не верить, но я отлично понимаю всю глубину твоего негодования. И вс"e же рабство в некоторой степени освобождает от груза ответственности, перекладывая его на плечи хозяина, — Мэйо доел пирог и отряхнул руки. — А мои поступки — только моя ноша. И я принуждаю себя е"e тащить.
— Ты примешь приглашение госпожи Като?
— Это тот случай, когда у меня нет выбора, — усмехнулся поморец. — Тоже касается и дорогого подарка. Кулон встанет в немалую сумму, но прид"eтся облегчить свой кошел"eк.
К щекам геллийца предательски прилила краска:
— Хозяин, ты знаешь, как доставить женщине удовольствие ртом?
— Нобилям запрещено подобное непотребство. Но есть одна книга… С пояснительными картинками. Я храню е"e под замком и никому не показываю. Если интересуешься…
— Нет, — выпалил Нереус.
— Точно?
— Я… Нет! Мужчина на должен о таком думать.
— Картинки довольно пикантные.
У лихтийца между лопаток заструился пот:
— Ты их разглядывал?