Читаем Прикосновения полностью

Притяжение

Солнце

(Перевод Б. Окуджавы)

Хлеба желтеют.Солома для шляп дозревает прекрасно.День словно создан расцвечивать глушь.Сонные дятлы выстукивают согласноо спасении душ.В белесом воздухеутопает лес,у влюбленных в лесубледные лица…Солнце с уксусом — это питье,еда — кислица…Годы считают по пальцам, радуются:долгое будет житье.Лес голубой. Но тучи слетелись к нему,но молнии вспыхнули, но земля загудела.И сосны ударились лбами,укрываясь во тьму,и армия лесаот ужаса вдруг поредела.А я бы тебе летних гроз скупил,чтоб молния кроткаясредь них бродила.Может, на хлеб бы я не скопил,на солнца кусоку меня б хватило.Все тебя любят.Всех ты, радуя,одариваешь с руки…Когда ты смеешься — восходит радуга,куда ты ступишь — бьют родники.Для шляпсолома прекрасно зреет.Колышутся желтые волны.А яс непокрытой хожу головой, муками полной.

Родина — это руки, на которых ты можешь плакать

(Перевод Ю. Левитанского)

Об этом как раз говорили, когда погиб Иван Грозный,учитель истории с вечно печальным лицом.Он кончил самоубийством, не заплатив за квартиру.Так и висел он,так и висел этот уличники целому миру язык показывал,это ему не простится.Лицом к улице, пятками к двери,словно некто вошедший и спрятавшийся в портьере,с головой, наклоненной, чтоб избежать удара,а под ногами — воздух, целая охапка.О, подстилайте им воздух, тем, кто уходит,полными пригоршнями стелите душистый воздух,который отделяет их от земли.Туда они складывают боль свою и надежды, словно одежды,на воздух, на чистую его ржаную солому.Когда б ходил бы некто, так висевший,он качал бы головою страшно,он звенеть бы должен был ужасно.Я каждый день завязываю галстук,после звонка я оставался в классе.

Помню, он постоянно обращал наше внимание на удивительную последовательность исторических событий — и в самом деле, уже в 1638 году умер Иоган Альтгаус, староста эмденский, всю свою жизнь развивавший мысль о превосходстве народа, а 300 лет спустя что-то такое случилось с границами нашего государства. Так оно, несомненно, и есть, как он нам говаривал: историю творит сила личности, а обстоятельства — они лишь способствуют воле гения.

Но мне в ту пору было все безразлично.Я увлекался футболоми любил Елену Данькову из 3 «Б».

Уже перед Второй Пунической войною мы тайно держались за руки,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1820–1830-х годов. Том 2
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Константин Петрович Масальский , Лукьян Андреевич Якубович , Нестор Васильевич Кукольник , Николай Михайлович Сатин , Семён Егорович Раич

Поэзия / Стихи и поэзия