Читаем Прикоснуться к дракону полностью

Открыв дверь, я ввожу Каоса внутрь, надеясь, что ему понравится. Наконец-то на моей территории, а не на его, впервые.

Мое жилище построено между двумя деревьями и круглое, как большинство строений в Скалистой местности. В середине — яма для костра, пол устлан старыми шкурами, окна повсюду закрыты ставнями.

Он разделен на несколько секций стенами, расходящимися от деревьев по кругу. Мои запасы находятся сзади и слева, а моя кровать и вещи — справа. Глиняные сосуды и корзины выстроились вдоль стен на встроенных полках. Трофеи и раковины украшают все вокруг, размещенные в узорах, которыми я восхищаюсь. Шкуры и сети свисают с ветвей, которые находятся внутри, и есть лестница, которая ведет на крышу и более высокие части моих деревьев, создавая точку обзора, откуда я могу смотреть на лагуну.

Двигаясь к середине, я разжигаю костер, нервничая и радуясь, что вернулась в свое пространство. Но когда я снова поворачиваюсь к Каосу, то вижу, что он не отошел от двери.

— Это твоя территория? — с любопытством спрашивает он, пока я изучаю его поверх пламени, ожидая какой-то реакции.

«Любопытство лучше разочарования», — замечаю я. Не знаю, что бы я сделала, если бы он был разочарован или, что еще хуже, испытал отвращение.

— Да, — отвечаю я.

— А как насчет всех остальных строений, мимо которых мы проходили?

— Это дома других членов моего племени или места для животных, которых мы держим. Подойди к огню. Ты быстрее высохнешь.

Мы оба промокли до костей. Я смотрю, как он движется, чтобы сесть напротив меня.

— Ты живешь не одна? У тебя нет своей территории?

— Эта хижина принадлежит мне, и я живу здесь одна с тех пор, как достигла совершеннолетия, но нет, в других зданиях, мимо которых мы проходили, живут люди. Это их территория. Нам не нужно много места, чтобы процветать, — говорю я, вскоре уходя, чтобы принести несколько одеял из шкур, сложенных на моей койке, натягивая одно вокруг себя, протягивая ему тоже.

Каос входит в комнату и повторяет то, что делаю я — вытирает с кожи воду. Его крылья трясутся, и вода разбрызгивается по всему пространству.

Его лицо темнеет, когда он опускает шкуру, напряженное и почти угрожающее. Это застает меня врасплох. Что-то не так?

— Мы в безопасности. Дома. Мой дом, — тихо говорю я. — Что случилось…

Дверь в мою хижину с грохотом распахивается. В следующее мгновение Каос вскакивает на ноги, стоит с раскинутыми руками и когтями, блокируя меня.

— Исса! — кричит знакомый голос. — Ты вернулась…

Глава 22

ПРАВИЛА КАОСА

Это еще одна женщина, которая стоит на пороге на территории Иссы. Женщина, а не мужчина. Не противник для меня, чтобы сражаться. Ее глаза широко распахиваются, и она видит перед собой меня, а не Иссу. Оскалив зубы, она раскрывает рот.

— Тебе повезло, что ты не мужчина, — огрызаюсь я, не в силах сдержать свою агрессию.

— Тулия!

Исса пытается обежать меня, но я останавливаю ее вытянутой рукой, притягивая к себе.

— Тулия? — спрашиваю я, едва сдерживая рычание.

Мой взгляд не отрывался от нового человека. В руке у нее палка с изогнутой ручкой наверху. Она совершенная и гладкая, не похожая ни на одну палку, которую я видел раньше.

Она не пошевелилась во время моего высказывания, хотя дождь колотил ее по спине. Хорошо.

Разинув рот, эта Тулия заикается.

— Исса, кто это?

— Каос. Его зовут Каос. Входи, — говорит она, притягивая женщину к себе, но я крепче сжимаю ее, — пожалуйста, и я все объясню.

Тулия делает шаг вперед, используя палку как рычаг, и я рычу. Она останавливается. Дверь хижины дребезжит от ветра.

Исса толкает меня.

— Каос, она моя сестра. Ей позволено находиться в моем доме, — с упреком в голосе говорит Исса.

Безжалостный к ее воле, я двигаюсь, чтобы позволить Тулии войти, потянув Иссу назад в процессе. Кружась вокруг нее, чтобы закрыть дверь, я не отрываю взгляда. Она отшатывается от меня, когда я загоняю ее к огню, где она быстро находит табурет и садится.

Я замечаю ее наклонные, неровные движения, как будто у нее проблемы с ногами, как у меня не так давно. «Она сжимает свою гладкую палку и использует ее, чтобы помочь себе сохранить равновесие», — понимаю я. Она вытягивает перед собой одну ногу, и я прихожу к выводу, что ей больно. Другая остается согнутой в колене, прекрасно.

Исса сердито смотрит в мою сторону и садится рядом с сестрой. Требуется каждая унция контроля, чтобы не растащить их и не спрятать мою пару, но я в конечном итоге позволяю ей приблизиться к этой новой женщине, хотя бы потому, что теперь я знаю, что она не представляет большой угрозы. Моя пара ей доверяет.

Повернувшись обратно к входу, я забаррикадировал его большой деревянной конструкцией, на которой что-то лежит. Некоторые из этих человеческих вещей падают на пол, когда я толкаю кусок дерева на место. Но теперь никто больше не войдет, и никому не будет позволено уйти, пока я не остановлю их.

Обернувшись, женщины шепчутся друг с другом.

— Кто он, Исса? Что он такое?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы