Читаем Приманка полностью

Я закусила губу, намереваясь настоять на своём, а Крам уверенно повёл к одному из дальних столиков. Лично усадил на стул, махнул официанту, который и так к нам мчался, потом сам же подал выхваченную из рук официанта папку-меню и потребовал хмуро:

— Лирайн, прекрати.

Опять закусила губу и хотела рассказать, что я, в отличие от него, к деньгам не привыкла. Это для него, для сына состоятельных родителей, деньги — мелочь, а я выросла… ну, фактически в нищете.

Ещё мне известно, что если кто-то за тебя платит, то это к чему-нибудь да обязывает, и я к такому не готова. На меня и так слишком много «благотворительности» свалилось: перевод из колледжа, стипендия, сегодняшний подарок, в конце концов.

Да, сказать хотела, но Крам перебил:

— Лирайн, пожалуйста, не выноси мозг. Ладно?

И после короткой паузы:

— Мы можем пойти поужинать в бесплатной столовой, но мне очень хочется поужинать именно здесь. Я заслужил. У меня был очень долгий и трудный день.

Я помолчала, вглядываясь в тёмные глаза, и остыла. Кивнула, чтобы нехотя раскрыть меню и заняться изучением блюд. Первый взгляд на колонку с ценами, и стало не по себе — того, что осталось от назначенной охотниками стипендии, даже на половину самого простого салата не хватит. Но разве еда может стоить так дорого? Она что, золотая?

В итоге, невзирая на голод, я ограничилась тем самым «простым» салатом, и всё бы ничего, но Крам сегодня реально был слишком внимателен. Он мгновенно сообразил, в чём дело, и, красноречиво закатив глаза, добавил к заказу горячее, а потом добил десертом.

На мой тихий протест не среагировал, и я всё-таки подчинилась. Хорошо, пусть будет так, как хочет он. Но только в этот раз!

Глава 14

Ужин начался с напряженного молчания, но прошел на удивление мирно. Попробовав здешнюю кухню, я едва не проглотила язык, и вопрос заоблачных цен отпал. Зато в процессе откупоривания второй бутылки вина возник другой — о нашем возвращении в Тавор-Тин и о том, что в таком состоянии Крам за руль не сядет.

— Так я и не собирался, — заявил парень.

А увидав мои округлившиеся глаза, пояснил:

— Мы никуда не едем, потому что нас пока не отпускали.

Вот это «не отпускали» не понравилось, только что я могла?

Ну и, если совсем честно, возвращаться в Кросторн не очень-то хотелось. Сейчас мне было хорошо и здесь — на головокружительной высоте, возле витринного окна. Внизу простирался столь нелюбимый мною Сити, но в рубиновых лучах заходящего солнца мегаполис выглядел прекрасно.

Или дело не в городе, а в обретённом наконец спокойствии? Ведь смысла бояться ежесекундно больше не было — демоны теперь нападают где угодно и в какое угодно время, хоть день над миром, хоть ночь.

Крам тоже выглядел расслабленным и тоже смотрел на Сити. А ещё регулярно заглядывал в свой телефон и что-то кому-то писал. Я попыталась спросить, но байкер отшутился, и я, разумеется, отстала. Ну а чуть позже, когда десерты были съедены, вино выпито, а за окном воцарилась раскрашенная множеством огней темнота, услышала:

— Пойдём прогуляемся?

— В смысле? — Я нахмурилась. — Куда?

Спутник приложил карточку к мобильному терминалу, принесённому официантом, добавил несколько купюр наличными и загадочно улыбнулся.

— Туда не пойду. — Я кивнула на окно. Просто красота красотой, но мы не трезвые, а ещё Дик то ли не забрал, то ли потерял, то ли просто выбросил моё пальто. По крайней мере, сумку мне вернули, а пальто нет.

Крам посмотрел как-то хитро и заявил:

— Обещаю, тебе понравится.

Увы, я сразу напряглась и попробовала упереться. Только байкер возражений не принимал, молча взял за руку и потянул прочь.

Путешествие было недолгим, а маршрут оказался относительно знакомым — мы вернулись на территорию охотников. Зато дальше — упс, дальше я не знала. Какой-то отдельный лифт и совершенно незнакомая площадка на одном из верхних этажей. Причём именно площадка, а не коридор.

На эту площадку выходило несколько дверей — роскошных, обитых дорогим деревом. Одна из них была приоткрыта, и из-за неё доносилась музыка, этакое приглушенное «бом-бом». У меня сердце почему-то споткнулось, а Крам шагнул к этой самой двери, открыл и замер в шутливом полупоклоне.

— Прошу!

Колени ослабли. Сердце споткнулось ещё раз, а потом вообще защемило, но я вздёрнула подбородок и переступила порог.

Крам не говорил, но я уже догадалась, кого мы там встретим, и понятия не имела, как к этому относиться. Совладать с реакцией собственного тела, в частности с дрожащими коленями, тоже не могла.

— Ну что же ты такая пугливая? — послышалось за спиной, и Крам легонько подтолкнул вперёд.

Не разуваясь, мы миновали прихожую и очутились в просторной квартире-студии. На подчёркнуто яркое освещение, коллекцию оружия на стене, скульптуру, слепленную из запчастей мотоциклов, кожаную мебель и прочие изыски интерьера я внимания не обратила.

Группа гостей тоже осталась незамеченной, словно их вообще не существовало. Взгляд сразу выхватил красноволосого парня, и сердце окончательно сошло с ума.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы