Читаем Приманка полностью

— Нет, — сказал брюнет. — Едем в Сити. Сегодня будем ночевать в Дамарсе.

Вопреки собственным сомнениям, я испытала разочарование. Просто там, в Тавор-Тин, почти дом, а Дамарс такой холодный и чужой.

Крам реакцию, конечно, заметил.

— Лирайн, ты ведь не хочешь, чтобы заклятая подружка Вилиния увидела тебя в таком состоянии? К тому же этот запах… — Парень красноречиво наморщил нос. — Чем вы с Нейсоном занимались, что от тебя так разит?

Тут же вспомнила, как прижималась к красноволосому, и вспыхнула, но не растерялась. Тоже сморщила нос и показала Краму язык.

— Мм-м… Как интересно, ты покраснела, — задумчиво произнёс охотник.

Я закатила глаза и предпочла уделить внимание кофе. Всё, хватит разговоров. Я слишком устала. Не могу.

Крам хмыкнул и посерьёзнел. Сказал:

— В Дамарсе у тебя будет возможность отдохнуть несколько часов, а потом расскажешь, как всё было. Кое-что мы уже выяснили, для сообщества это случай небывалый.

Я молча кивнула, а собеседник добавил:

— Всё будет хорошо.

Спорить или сомневаться я не стала. Ремарку про Вилинию тоже заметила, однако сил на разговоры действительно уже не было. Сделав очередной глоток кофе, я откинулась на спинку сиденья, а Крам понятливо хмыкнул и, потянувшись, включил радио. Салон наполнился гитарным соло и приглушенными звуками баса.

Я проснулась за несколько минут до того, как в дверь постучали. Лежала, разглядывая белоснежный потолок и пытаясь заставить себя встать. Тело болело, голова была ватной, а ещё присутствовало желание забиться в какой-нибудь угол, из которого никто недостанет. Просто предстоящее разбирательство оптимизма не внушало, а весь предыдущий опыт шептал, что на меня спустят всех собак.

Потом стук повторился, и из постели я всё-таки выбралась. Накинула халат, попутно радуясь тому, что гостевые комнаты в логове охотников устроены по принципу гостиничных номеров и тут есть практически всё.

А открыв, обнаружила на пороге посыльного, в руках он держал объёмный пакет с логотипом известного бренда.

— Вы Лирайн? — уточнил парень. И после моего кивка: — Это вам.

Я взяла пакет раньше, чем сообразила, что делаю, а посыльный сразу ретировался. Кричать ему вслед с просьбой объяснить, от кого это, и вообще подождать, пока решу, нужна посылка или нет, было слишком глупо, и я прикусила язык.

Вернулась в комнату, открыла пакет и сразу наткнулась на маленький конверт с вложенной в него карточкой, на которой значилось: «От Крама». Прочла и испытала облегчение, а через миг нахмурилась: с каких это пор я стала воспринимать подарки от Крама как нечто нормальное? Он мне кто?

Последний вопрос вызвал смешанные чувства, только времени на рефлексию не было. Я тряхнула головой, прогоняя неуместную мысль, и тут же извлекла из пакета новые джинсы, блузку и коробку с туфлями. Вещи точно стоили дорого, но чувства протеста не вызвали. Просто у презента был чисто прикладной смысл.

Мне предстояла встреча с верхушкой сообщества, а надеть было нечего. Сдать собственную одежду в прачечную я не могла, её бы всё равно не успели вернуть, поэтому ограничилась тем, что сама постирала колготки и бельё.

Я собиралась предстать перед охотниками как есть и готовилась чувствовать себя дурно пахнущей оборванкой, а Крам… В общем, спасибо ему. Очень своевременная забота. Остаётся надеяться, что парень не перепутал размер.

Спустя полчаса снова раздался стук в дверь, и я была уже готова. Даже накрасилась — среди присланных вещей ещё и набор косметики был.

В этот раз на пороге стоял сам Крам — окинул пристальным взглядом, и уголки его губ дрогнули.

— Ну надо же. Ты оделась, и без споров. Так мы скоро и до вечерних платьев дойдём.

Меня это подтрунивание не задело, просто на место бессилия и усталости пришел мандраж. Увы, но да, я начала нервничать. Встречаться с охотниками не хотелось, ещё меньше хотелось что-то им объяснять.

— Лирайн, — позвал Крам. Слишком наблюдательный, когда ненужно! — Прекрати дрожать. Чего ты вообще такая испуганная?

Я не ответила. Разве без слов не ясно?

— Всё будет хорошо, — убеждённо повторил парень. — Обещаю.

— Угу, — едва слышно пробормотала я.

Нет, в благополучный исход не верилось, и я внутренне готовилась к битве. Готовилась перечислять события и обстоятельства, объяснять мотивы Дика, Киры и Донаваля, по крайней мере то, что поняла. Говорить, отбиваться, терпеть нападки и ловить оскорбления. Я готовилась драться!

Только всё оказалось совершенно не так…

После прогулки по коридору и спуска на лифте Крам привёл в этакое подобие древнего амфитеатра — каменные скамейки располагались полукругом, последний ряд находился где-то совсем высоко и тонул в полутьме.

А внизу пятачок сцены, и на нём не каменный, а самый обыкновенный деревянный стул… Именно к этому стулу Крам и подвёл, шепнув напоследок:

— Не бойся!

Я села, сделала глубокий вдох и приготовилась отвечать.

Охотников было немного, и большинство я уже видела — тогда, при первом посещении Дамарса. Основной допрос вёл знакомый толстяк, и он был настолько корректен, что я не верила собственным ушам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы