Читаем Приманка для дракона полностью

С языка барона едва не сорвалась фраза, что Саре уже поздновато беспокоиться о такой мелочи, но он сумел сдержаться.

– Ну ладно, – скривившись, будто хлебнул прокисшего пива, произнес градоправитель. – Сейчас отправимся в ратушу и решим, куда посылать отряд. Господа, вы ведь покажете нам место сражения с разбойниками?

Барон поспешно пнул виконта под столом носком сапога.

– Мы весьма сожалеем, – заявил он, – но не можем дольше задерживаться. Увы, нас с моим другом ждут важные дела. Мы ведь и побывали в вашем прекрасном городе лишь проездом, не так ли, Руперт?

Виконт промычал нечто невразумительное.

– Но как же так, – заволновался Годерик, – ведь разбойников необходимо обнаружить.

Барон оставался непреклонен.

– Мы все опишем. Расскажем, как добраться до места сражения. Но задерживаться права не имеем.

– Мы могли бы помочь, – начал было виконт, но тут же охнул и скривился, будто от боли.

– Правда? – обрадовался градоправитель.

– Да, мой друг хотел сказать, что мы могли бы помочь, ответив на все ваши вопросы, – тут же пояснил барон. – Хотя я подозреваю, что разбойники попросту удрали подальше после стычки.

– А ведь действительно! – воскликнул Ральф. – Они непременно должны были испугаться и удрать. Следовательно, отряд можно не посылать.

Джакоб посмотрел на него с уважением. Определенно, градоправитель начинал ему нравиться.

– Ральф! – сердито произнесла Сара. – А если эти душегубы далеко не убежали? Вдруг они затаились поблизости и только и ждут возможности напасть на мой экипаж?

Стало понятно, что легко отделаться у градоправителя не получится. Барону с виконтом пришлось выдумать новые детали сражения (отвечать Джакоб старался сам, изо всех сил сдерживая порывы приятеля поведать о своих подвигах). Улучив момент, барон поинтересовался у Годерика, давно ли тот получал известия от племянника.

– Возможно, нам предстоит породниться, – пояснил он свой интерес. – Мальчик, похоже, воспылал любовью к одной из моих воспитанниц. Он не писал вам о своих планах?

– Нет, он вообще мне не пишет, – ответил Годерик. – Да и куда ему жениться, мал еще! Ему ведь сколько: восемь? десять? Детское увлечение, скоро пройдет.

Барон только вздохнул. Стало окончательно понятно, что они с виконтом вытянули пустышку: дядя не только давно не видел племянника, но и даже, скорее всего, не узнал бы того при встрече.

Глава двадцать четвертая

Деревня выглядела странно. Очень странно. Ее окружал высокий – в два человеческих роста – частокол, а единственную дорогу преграждали крепкие ворота, в данный момент запертые.

– Что еще за самоуправство? – воскликнул Отто.

Стефан хмуро разглядывал остро заточенные колья, Агидиус с любопытством вертел головой, Клаус вполголоса выругался:

– Куда мы попали, демоны раздери?

Леоне стало не по себе. Сколько, оказывается, таинственного и страшного крылось на землях графа! А она-то наивно полагала, что приключения и опасности встречаются только в романах.

Отто подъехал к воротам и заколотил в них.

– Именем его сиятельства! Отпереть немедленно!

– Кто там? – раздался испуганный голос.

– Да что вы здесь о себе возомнили? – разбушевался секретарь. – Возвели незаконную ограду да еще смеете расспрашивать честных путников?

– Честные люди по ночам не бродят, – возразили ему.

– Еще даже не стемнело!

Стефан подъехал к Отто.

– Погодите. Мне кажется, жители деревни чем-то серьезно напуганы.

Между тем с той стороны поднялась суматоха. Замелькали в закатных сумерках огни, послышались встревоженные голоса, ударил колокол. Звон всколыхнул настороженную тишину леса, испугал птиц, стайкой поднявшихся с деревьев и заставил на мгновение умолкнуть людей.

– Позовите старосту! – выкрикнул Отто.

Деревенские опять загомонили. До путников доносились обрывки фраз:

– … не стемнело окончательно…

– Да ты посмотри, они ведь на лошадях!

– Точно, на лошадях! Значит, не эти…

– … да мало ли…

– Интересно, кого они так боятся? – задумчиво произнес Стефан. – Развелось на землях его сиятельства всякой нечисти, а, Отто?

– Не знаю, – раздраженно ответил секретарь. – Местные гонца к графу не отправляли.

Наконец шум по тут сторону ворот стих, и строгий голос спросил:

– Кто звал старосту?

Отто вновь подъехал к самым воротам.

– Да никак сам господин секретарь! – ахнул говоривший.

– Он самый! Август, ты что, рехнулся совсем? Немедленно отпирай ворота!

Заскрипев, сдвинулась с места тяжелая створка. Молчаливая толпа подозрительно разглядывала путников. Похоже, к ограде высыпала вся деревня. Самых маленьких ребятишек матери прижимали к себе, норовя спрятать за свои юбки. Угрюмые бородатые мужики крепко сжимали в руках остро наточенные колья, вилы и топоры.

– Надо же, с какими почестями нас встречают, – присвистнул Стефан.

Кряжистый мужчина, в каштановой бороде которого поблескивали серебряные нити, выступил вперед.

– Господин Отто, это точно вы?

– А кому еще быть? – сварливо отозвался Отто, спрыгивая на землю. – Что здесь творится, Август?

Но Август не сразу удостоил его ответом. Сначала он покосился на приоткрытые ворота и заорал благим матом:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература