Читаем Принеси меня в жертву полностью

Данка тоже замерла, с удивлением и неприятным предчувствием рассматривая красавчика-кота — фамильяра Лизет. Парень, увидев их, резко сел и застенчиво опустил длинные ресницы, сверкая из-под них зеленью глаз. Он так и был одет в те же сиреневые пижамные штаны и с бантиком на шее.

— Я спросил, что ты здесь делаешь, презренный?

Кот покраснел и тихо ответил:

— Можешь и дальше оскорблять меня, тигр. Но отвечать на твои вопросы я не обязан.

— Тогда ответь на мой, — Данка с интересом рассматривала неожиданного гостя, не испытывая к нему ничего, кроме легкого презрения. Да и это было чувство не ее, а Хана. Красивый, нежный, женственный, при этом манерный и… испуганный. — Что ты здесь делаешь? Полуголый и на моей кровати!

Кот моментально перетек на пол и грациозно опустился на колени.

— Я ваш раб, госпожа.

— Что? — Данка перевела на Хана полный недоумения взгляд. — С какого такого перепуга? Лизет с ума сошла?

— Она выходит завтра замуж, и ее жених потребовал, чтобы меня принесли в жертву. Мне едва удалось уговорить его передать мою жизнь вам. Но если вы откажетесь, меня ждет жертвенный стол.

— Мы преисполнены жалости и сострадания. Тебя проводить в пыточную? — Хан оскалил зубы и выпустил длинные черные когти, что на человеческой руке смотрелось очень зловеще.

— А почему ты попросился ко мне? — подозрительно уточнила Данка. — Я нынче в опале.

— Жених моей прежней госпожи не дал мне выбора. Или к вам, или на жертвенный стол.

— И кто этот бедолага? Кому Лизет будет портить жизнь? — Данка уже сочувствовала несчастному. Даже если это вампир, Лизет умудрится попить и у него крови.

— Это господин Шуас, гость и побратим нашего хозяина Чета.

— Стоп! — Хан не дал Данке осознать услышанное. — Не вздумай! — Он перехватил ее руку, тянущуюся к кинжалу. — Я сказал, смотреть на меня и не дергаться! В глаза смотреть!

Рык тигра заставил кота испуганно сжаться, а Данку подпрыгнуть и поднять на него ошалелый взгляд.

— Он явно что-то задумал, нам нужно понять — что? Эй, ты, презренный, что еще говорил наг?

Кот задумался, нервно теребя бантик на шее.

— Он сказал, что мне пора домой, — нерешительно произнес он. — Это важно?

— Нет.

— Да!

Данка растерянно всматривалась в глаза Хана, мучительно отгоняя мысли о Шуасе. Раз он так решил, то это его право. Лизет красива, хотя и глупа, зато из магического мира, хорошо воспитана… Боги, о чем он будет с ней говорить?

— Эй, ты, — Хан ткнул пальцем в испуганного кота. — В чем твое предназначение?

— Ты не должен при ней это спрашивать! — кот возмутился и испугался одновременно. — Невесты сами должны обо всем догадываться! Это нарушение правил, Чет нас убьет!

— Не скажешь, тебя убью я, — холодно, но с ощутимой угрозой в голове прорычал тигр.

— Находить путь домой, — испуганно прошептал кот, бросая на Данку умоляющий взгляд.

— Вот и ответ! Наг подарил нам шанс ценой собственной свободы. Первый Тигр, да он любит тебя, хозяйка! Так, быстро расскажи этому… несчастному о своем мире, дай ориентиры, а я за Муном. Данка! — зарычал Хан и на всякий случай потряс девушку за плечи, да так, что у нее зубы клацнули. — Живо! Пока все на ужине, мы успеем скрыться. Или, может, ты хочешь принять на своем ложе Чета?

— Нет. — Данка зло тряхнула головой и сжала руку Хана. — Притащи Муно, хоть в зубах, но притащи. А мы будем готовы.

Тигр сунул ей в руки спящего котенка, опустился на четвереньки и плавно перетек в звериную форму. Данка округлила глаза и шагнула в сторону.

— Обалдеть! — прокомментировала она, открывая ему дверь. — Я тебя боюсь.

Хан довольно рыкнул и бесшумно выскользнул в коридор, а Дана повернулась к коленопреклоненному коту.

— Так, кисуня, что тебе надо для того, чтобы найти путь домой? Ко мне домой!

— Вы… вы… должны… — он поднял на Данку взгляд, и столько было в нем страха и тоски, что она на мгновение испытала жалость к фамильяру. — Я не могу это сказать, пока вы не сделаете этого со мной… я не могу… — сбивчиво зашептал он. — Правилами запрещено.

— Что я должна с тобой сделать? — Данка не на шутку испугалась. Кто его знает, этого странного кота. Заколотилось сердце и вспотели ладони. Липкий страх пополз по спине. — Да что происходит?

— Вы меня…

Вот дерьмо!

— Я должна тебя привязать?

Кот облегченно кивнул и облизнулся.

— Что страшного в этих словах? Мои парни не боялись произнести это вслух. Они вообще ничерта не боялись, — с горечью добавила она.

— Я не такой.

— Как твое имя, «нетакой»?

— У меня нет имени. Я презренный. Отброс. Я… Ой, вы меня привязали. Чуть раньше, когда испугались… — он криво улыбнулся. — Как-то легко это у вас получилось, госпожа моя.

— С Ханом тоже легко было. Это, наверное, из-за того, что во мне есть частица Рока и Чета, — устало призналась Данка.

Кот взмахнул ресницами и чуть качнул головой. Его движения были нарочито манерными, однако при этом грациозными и пластичными, но все равно — он Данке не нравился.

— Можно мне до вас дотронуться, госпожа?

— Это необходимо?

Перейти на страницу:

Все книги серии Отбор

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Современная проза / Альтернативная история
Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука