Читаем Принц на рождество полностью

— Странно, что их не арестовали тогда, — заметила Эбби.

— Доказательств не было. То, что они интересовались детьми Мелиссы легко объяснимо, а остальное — всего лишь домыслы. Именно так они бы и отвечали в суде.

— И тогда вы решили…

Лорд Эванс тяжело вздохнул:

— Да. Использовать тебя, как приманку.

— Вот для чего были все эти наряды? — вспыхнула девушка.

— Что?! — собеседник весело рассмеялся. — Эбби, Эбби! Кто бы мог подумать! Любая другая на твоем месте…

— Радовалась, что не умерла, — оборвала его девушка. — Так зачем все эти платья?

— Потому что хочешь ты или нет, ты — член королевской семьи, и тебе придется соответствовать этому, — Майкл лукаво взглянул на нее. — К тому же, они тебе подходят!

— Еще несколько слов, и я решу, что ты выбирал их лично, — пробормотала Эбби.

— Возможно, — он еле заметно улыбнулся и продолжил. — В любом случае, необходимо было вывести заговорщиков на чистую воду, план был почти идеален… если бы дело касалось кого-то другого, а не тебя! Просто поразительно, как легко ты смогла все разрушить!

Возмущение было настолько искренним, что Эбби невольно улыбнулась.

— Извини, что так вышло, — вздохнула она.

— Ничего страшного, но если бы не Диана, спровоцировавшая тебя, мы вряд ли бы поймали Льюиса.

— Ты хотел сказать Льюисов?

Он поколебался, а потом признался:

— Фредерик погиб. Разбился, когда сани опрокинулись.

— Странно, что они вообще там были, — заметила Эбби и сразу же взглянула на собеседника. — Майкл, только не говори, что все было подстроено!

— Не скажу, — кивнул тот. — Это был запасной план, на случай если все пойдет не так. Но в любом случае, я рад, что все закончилось!

— Я тоже, — прошептала девушка.

Лорд Эванс улыбнулся и провел ладонью по ее щеке.

— Выходи за меня Эбби, — вдруг произнес он.

— Что?

— Выходи за меня замуж, — повторил лорд Эванс, внимательно всматриваясь в лицо девушки. Она окнчательно смутилась.

— Но Майкл, мы едва знакомы…

— Неужели? В таком случае, у нас будет вся жизнь, чтобы познакомиться.

Эбби вздохнула:

— А как же дети?

— Они у нас обязательно будут.

— Я про Тима и Джул.

— Ах это… думаю, Макс не будет возражать, если они поселятся с нами. Ты согласна?

Эбби внимательно всмотрелась в лицо человека в черном и кивнула:

— Да.

Эпилог

Свадьба была очень пышной. Максимилиан не поскупился, и весь замок напоминал не то зимний сад, не то цветочную лавку. Розы были повсюду: гирлянды украшали перила лестниц, огромные букеты стояли в напольных вазах в каждой комнате. Розы были вышиты и на платье невесты.

Эбби опасалась, что в день свадьбы даже пол в чулане будет усыпан белоснежными лепестками. Она со смехом высказала это лорду Эвансу, который в ответ лишь пожал плечами:

— Ты же знаешь, что Диана настаивает на розах!

— А Макс готов на все, лишь бы угодить невесте, — кивнула девушка.

— Увы.

— Почему “увы”?

— Розы в это время года? — он насмешливо приподнял бровь. — Знаешь, во сколько это обошлось казне?

Майкл с удовольствием наблюдал, как прагматичность мисс Торнотон борется с воспитанием. Заметив это, девушка вспыхнула.

— Майкл, поклянись, что на нашей свадьбе не будет такого! — потребовала она.

— А что же там будет? — лорд Эванс хищно прищурился

— Не знаю, — Эбби задумалась. — Я бы хотела тихую церемонию…

— А цветы?

— Незабудки! — выпалила она и смутилась.

— Прости что?

— Незабудки. Это такие цветы… 0-поспешила пояснить девушка. Лорд Эванс отмахнулся:

— Эбби, я прекрасно знаю, как выглядят незабудки. Но почему именно они?

— Потому что это были любимые цветы Мелиссы. Это глупо?

— Отнюдь нет, — лорд Эванс притянул девушку к себе и поцеловал. — если бы не Мелисса, мы бы никогда не встретились.

— Да, — Эбби отвернулась, как обычно, когда она хотела скрыть от любимого грусть во взгляде.

— Эй, все в порядке? — окликнул он.

— Почти. Прости, я, наверное, никогда не привыкну…

— Я тоже, — он взял ее за руку, переплел пальцы. — Но, думаю, и Мелисса и твой брат были бы рады нашему союзу.

— Конечно, — она улыбнулась. — А теперь, иди, тебе пора! Жених волнуется!

— Если после вчерашнего мальчишника он вообще вспомнит, почему должен сегодня идти в церковь, — пробурчал лорд Эванс, нехотя отпуская Эбигейл.

Она укоризненно покачала головой и поспешила в детские комнаты. Тимоти иДжулия ждали тетю, полностью проникнувшись важностью ролей, которые им сегодня предстояло сыграть.

Эбби держала в руках корзиночку с лепестками роз, а Тим с волнением спрашивал у Молли, готов ли поднос с обручальными кольцами.

— Только не смей кататься на нем! — пригрозила Эбби.

Близнецы радостно кинулись к тете.

— Осторожно, не помните платье тети! — Молли попыталась остановить их, но безуспешно.

— Эбби!

— Как я выгляжу? — Джул покрутилась, а Тим демонстративно нахмурился, показывая, что его не трогают девчачьи восторги.

— Как принц и принцесса, — Эбби лукаво улыбнулась. — А я?

Она повторила маневр Джулии.

— Ты просто красавица! — хором заверили ее близнецы.

— Ты даже затмишь невесту! — мстительно добавила племянница.

Девушка рассмеялась:

— Не в этот раз, Джул. Хотя думаю, леди Флемминг никогда никто не затмит.

— Но тебе это и не надо, верно? — хмыкнул Тим.

Перейти на страницу:

Похожие книги