Читаем Принц-сокол полностью

В комнате пахло бумагой и пергаментом, деревом и кожаными переплётами. Книги выглядели очень старыми, а к полкам были приставлены лесенки, чтобы люди могли добраться до томов, стоявших под самым потолком.

Имоджен и Мари застыли, разглядывая удивительную комнату.

– Ух ты, – сказала Мари. – Это похоже на библиотеку… Но как мы найдём здесь нужную книгу?

– Библиотекарь, – коротко бросила Имоджен и пошла дальше за нитью, которая змеилась по половицам, огибая книжные стеллажи, а иногда даже протягиваясь сквозь них. Она постоянно завязывалась узлами, пока не исчезла за дверью в дальнем конце комнаты.

Девочки и зайчиха последовали за верёвкой вверх по лестнице и вскоре очутились в новой комнате. Здесь тоже было полно книг, только расставлены они были не так аккуратно, целые стопки громоздились прямо на полу.

Зато разделы здесь были помечены табличками. Проходя мимо, Имоджен читала названия: «Изучение камней и отложений», «Эпические поэмы и древние сказания». Однако библиотекаря по-прежнему нигде не было видно.

Они пошли дальше за путеводной нитью.

Мама не отставала. Она перепрыгивала через валявшиеся на полу манускрипты, обнюхивала пыльные полки. «По крайней мере, она немного успокоилась», – подумала Имоджен.

Тем временем шпагат становился всё толще, и когда они добрались до четвёртой комнаты, он уже сделался похож на настоящую верёвку.

Наконец они пришли в комнату, которая выглядела так, будто на неё сошёл книжный оползень. Имоджен застыла в дверях. Миссис Нельсон, библиотекарь в её городке, пришла бы в ярость, если бы увидела такое обращение с книгами. Они валялись повсюду – раскрытые, с треснувшими корешками, со смятыми и вырванными страницами.

Книжная гора была так высока, что занимала всю комнату, от стены до стены, и почти касалась вершиной потолка. Верёвка уходила прямо в толщу этой горы и скрывалась среди книг.

Делать было нечего.

Имоджен и Мари начали восхождение. Мама-зайчиха запрыгала следом, насторожив золотистые уши.

Верёвка вновь появилась на свет только возле самого потолка. Она была перекинута через люстру, сделанную из десятков маленьких стеклянных цветов. Затем верёвка сбегала вниз по другому склону книжной горы и убегала в открытую дверь.

Противоположный склон книжной горы был слишком крут, чтобы попробовать спуститься по нему. Поэтому Имоджен и Мари просто скатились вниз, как с горки, обрушив за собой груду книг. С громкими воплями они понеслись к выходу, провожаемые клубами пыли и лавиной книг в твёрдых переплётах.

Все вместе они влетели в двери.

Мама летела за ними, стоя на большой книге. Её уши развевались, глаза выпучились.

– Это было потрясающе! – закричала Мари, отряхивая брюки от пыли.

Судя по виду мамы, она не разделяла восторга.

Верёвка повела их дальше – в комнату, где книги хранились в шкафах. Каждый шкаф был подписан: «Забытые люди», «Молитвенники», «Карты».

Теперь верёвка была уже толщиной с канат, сплетённый из какой-то спутанной шерсти.

– Это самая странная библиотека, в которой я когда-либо бывала, – сказала Имоджен, понизив голос на случай, если библиотекарь был уже где-то рядом.

Она всё сделала правильно, потому что в следующей комнате, в которую они вошли, посередине стоял книжный шкаф – очень высокий. Верёвка обвивала его снизу, как змея, а затем поднималась вверх, к самой верхушке, откуда, к великому удивлению Имоджен, свешивались две ноги.

На книжном шкафу кто-то сидел.

Глава 60

– Здравствуйте! – обратилась Имоджен к тому, кто сидел на шкафу.

Ноги раздвинулись, между ними свесилось лицо – и внимательно уставилось на девочек.

Лицо принадлежало старичку, и вид у него был очень-очень несчастный.

– Ну вот! – вскричал старичок. – Чего вам надо?

Он сидел на верхней полке в очень неудобной позе.

– Мы хотели бы… взять книгу, – сказала Мари.

Старичок стал спускаться со шкафа, и Имоджен остолбенела, когда поняла, что нить, которая привела их сюда… крепилась к его лицу. Потому что это была никакая не нить и тем более не верёвка, а очень-очень длинная борода.

Добравшись до пола, старик разогнулся. На нём была длинная синяя мантия и остроконечная синяя шляпа. Он больше походил на волшебника, чем на библиотекаря.

Имоджен засомневалась, уж не ошиблись ли они.

– Вы заведуете этими книгами? – спросила она.

– Я – Главнейший Библиотекарь Отакар, – ответил старичок, перекинув бороду через плечо и выпятив вперёд свою впалую грудь. – Равным образом я являюсь единственным помощником библиотекаря, заместителем книгохранителя, уборщиком, переплётчиком и так далее и тому подобнее, ибо перечень практически бесконечен… А вы, должно быть, по-се-ти-те-ли? – последнее слово он выговорил почти с отвращением.

– Да, – ответила Имоджен. – У вас есть что-нибудь про йедликов?

Главнейший Библиотекарь Отакар скосил глаза влево, словно просматривал какую-то невидимую энциклопедию.

– «Существа, проживающие глубоко под землёй, обладают гуманоидными телами и пылающими головами, способны быстро пробираться сквозь толщу камня, но чрезвычайно медленно двигаются на воздухе; высота восемь футов, не считая пламени, род Рокус, вид игнис…»



Перейти на страницу:

Похожие книги