Читаем Принцесса и дракон полностью

— Да, настоящие, — ответил Драко на вопрос Сева. — К сожалению, я не могу представить точные сведения, пока не проведу полное исследование. Но в одном я убежден полностью: их бриллианты лучше наших.

— Ты, наверное, шутишь, — отрезал Сев.

— Я серьезен, как никогда, — спокойно ответил Драко. Поскольку он был экспертом по драгоценным камням, они не могли оспаривать его оценку. — Во-вторых, Летиция предлагает нам взять в аренду ее шахты. Почему? — Он пристально посмотрел на своего деда. — Между вами была кровопролитная война. И ты говорил о ней, как о мстительной женщине.

Примо закурил сигару и, выпустив струю дыма, ответил:

— Да. Это холодная расчетливая стерва. Мстительная и злопамятная.

Драко кивнул. Похоже, его дед знает, о чем говорит.

— Вы упоминали, что она запросто могла бы продать свои бриллианты кому-либо из наших конкурентов, — сказал Драко. — Я сделал вывод, что она обратилась к нам по одной-единственной причине.

— И что же, по-твоему, ей это даст? — поинтересовался Лазз.

— Власть над нами. Если мы откажемся плясать под ее дудку, она продаст свои камушки нашим конкурентам. Пока ее шахты рождают бриллианты, превосходящие по качеству наши, мы будем вынуждены покупать их у нее по любой цене. В противном случае Данте потеряют свой статус единственной ювелирной империи в мире, имеющей огненные бриллианты. Хуже всего будет, если она начнет продавать камни всем нашим конкурентам. В таком случае наши бриллианты окажутся более низкого качества, чем у всех остальных. Наше падение будет стремительным и болезненным.

— И владельцы ювелирных компаний во всем мире начнут плакать от радости, — мрачно произнес Сев.

Лазз кивнул в знак согласия:

— Тогда наше положение в мире бизнеса будет очень шатким.

— Это логично, — сказал Примо.

— Если мы не заключим с миссис Чарлстон контракт, она не успокоится, пока не пустит нас по миру, — заметил Сев.

Примо устало вздохнул:

— Вынужден признать, это в ее духе.

— Значит, мы согласимся взять в аренду ее шахты?

Лазз покачал головой:

— Мы настоим на том, чтобы самим осмотреть шахты и исследовать камни в лаборатории. Основываясь на полученных выводах, мы будем настаивать на лучших для нас условиях.

Сев поморщился:

— Подозреваю, что нам придется выбирать лучшее из худшего.

— Мы будем действовать шаг за шагом и одновременно думать, как вывести миссис Чарлстон из игры, — заявил Драко.

— А как насчет Шейлы? — неожиданно спросил его Примо, рассматривая кончик тлеющей сигары. — Какова цель ее участия во всем этом? Летти всегда винила нас в смерти своего сына. Ее внучка тоже считает нас виноватыми? Шейла так же мстительна, как ее бабушка?

Драко пристально посмотрел на своего деда:

— Мы виноваты в смерти ее отца?

Примо покачал головой:

— Не больше чем виноваты в истощении чарлстонских месторождений. Но ты многого не знаешь. Когда будет более подходящий момент, я все тебе объясню. — Он стряхнул пепел с сигары в пепельницу. — В любом случае нам следует определить роль Шейлы в этой шахматной партии.

— Роль Шейлы довольно проста. Она моя. — Слова сорвались с губ Драко, прежде чем он успел их сдержать. — Она не имеет к этому никакого отношения.

— Она имеет к этому самое непосредственное отношение, — возразил Лазз. — Именно она к нам пришла, а не миссис Чарлстон. Откуда ты знаешь, что она не соблазнила тебя, следуя их с Летицией плану?

Примо поморщился:

— Меня это тоже беспокоит. Хотя чутье подсказывает мне, что Шейла хороший человек, мы не можем быть абсолютно уверены в том, что за маской приветливости и учтивости не прячется мстительная натура.

Драко почувствовал, что начинает закипать. Ему понадобилось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы сдержать гнев.

— Она не прячется за маской, — отрезал он. — Она не такая.

— Ты ее знаешь всего одну ночь! — возмутился Лазз.

— Мы предназначены друг другу судьбой, — ответил Драко.

— Мы должны учитывать все возможности, Драко, — обратился к нему Сев. — Неужели ты сам этого не понимаешь? Судя по словам Примо, когда речь идет о Летиции Чарлстон, ничего нельзя упускать из виду. Пока мы не узнаем, чего она добивается, Шейла под подозрением. Не забывай, что в этом деле вы с ней находитесь по разные стороны.

— В таком случае мы постараемся отделять наши личные отношения от бизнеса, — ответил Драко.

— Я сам испытал подобное с Франческой, — сказал его кузен, имея в виду свою жену. — Моя ситуация была довольно затруднительной. То, с чем придется иметь дело тебе, намного хуже.

Драко пожал плечами:

— Ничего, я справлюсь.

— Что, если нам придется вывести Чарлстонов из игры? — спросил Лазз. — Как на это отреагирует Шейла? Что будешь делать ты?

— Ты же знаешь, как я предан семье, — без промедления ответил Драко. — Когда Шейла станет моей женой, она будет предана мне, а значит, и всем Данте.

Лазз фыркнул и обменялся с Севом ироничным взглядом.

— Видно, ты плохо знаешь женщин, — сказал он Драко.

— Я достаточно хорошо знаю Шейлу.

— После всего одной ночи? — с сомнением заметил Сев.

Драко поднялся и поочередно смерил своих кузенов скептическим взглядом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследие Данте

Похожие книги

Книга потерянных вещей
Книга потерянных вещей

Притча, которую нам рассказывает автор международных бестселлеров англичанин Джон Коннолли, вполне в духе его знаменитых детективов о Чарли Паркере. Здесь все на грани — реальности, фантастики, мистики, сказки, чего угодно. Мир, в который попадает двенадцатилетний английский мальчик, как и мир, из которого он приходит, в равной мере оплетены зловещей паутиной войны. Здесь, у нас, — Второй мировой, там — войны за обладание властью между страшным Скрюченным Человеком и ликантропами — полуволками-полулюдьми. Само солнце в мире оживших сказок предпочитает светить вполсилы, и полутьма, которая его наполняет, населена воплотившимися кошмарами из снов и страхов нашего мира. И чтобы выжить в этом царстве теней, а тем более одержать победу, нужно совершить невозможное — изменить себя…

Джон Коннолли

Фантастика / Сказки / Книги Для Детей / Сказки народов мира / Ужасы и мистика