Читаем Принцесса и дракон полностью

— Вы погубили моего сына! — продолжала Летиция, не обращая внимания на его слова.

Драко не хотелось, чтобы Шейла в это верила, поэтому он счел нужным объяснить ей, как все было на самом деле.

— Нет. Родители Шейлы разбились на машине, когда возвращались домой с праздничной вечеринки, — поправил он Летицию. — Я нашел эту информацию после того, как узнал, что вы вините нас в их смерти. Я читал полицейский отчет. Был сильный дождь. Они выпили и, побоявшись сесть за руль, поймали такси.

Подбородок Летиции задрожал.

— Это неправда. Им было нечего праздновать. Они были в отчаянии.

— Ваш сын Стефан не был в отчаянии, Летиция. Он праздновал свое вступление в новую должность. Мой дед предложил ему хорошее место в нью-йоркском офисе Данте.

Шейла напряглась:

— Бабушка, это правда? Все эти годы ты мне говорила, что Данте виноваты в смерти моих родителей. Но они не были виноваты, не так ли?

Лицо пожилой женщины сморщилось.

— Нет, это их вина! Стефан никогда бы не перешел на сторону врага.

— Но он все же перешел, — ответил Драко. — И вы не можете простить нам его предательства.

По щекам Летиции покатились слезы. Внезапно она стала выглядеть на свой возраст.

— Он бы никогда не согласился на вас работать, если бы Примо не посулил ему золотые горы.

Вопреки своей воле Драко испытывал сочувствие к этой женщине.

— После смерти вашего мужа вы надеялись, что Стефан встанет у руля вместо него. Но он подходил для управления компанией не больше, чем Шейла. Он был творческим человеком. Дизайнером. У него не было деловой хватки. — Он помедлил. — Зато она есть у вас, Летиция. Почему вы сами не возглавили компанию? Уверен, под вашим руководством она бы процветала до сих пор.

На мгновение Драко показалось, что он победил в споре, но неожиданно пожилая женщина гордо вскинула подбородок и произнесла:

— Это было бы неподобающе для женщины с моим воспитанием в моем положении.

— В таком случае, почему вы требовали этого от Шейлы?

Ее подбородок слегка задрожал.

— Времена изменились, — прошептала она. — Когда это произошло, я была уже слишком стара, чтобы управлять компанией.

Прежде чем Драко успел что-то сказать в ответ, в кармане у него зазвонил мобильный телефон. Достав его, он прочитал сообщение от Джуса: «Нашел номер пять. Немедленно приезжай».

Убрав телефон, он снова переключил свое внимание на Летицию, но та, похоже, не собиралась продолжать их спор. Очевидно, ему удалось нащупать ее слабое место.

— Извини, Шейла. У меня возникли неотложные дела. Мне нужно ехать. — Он осторожно посмотрел на Летицию, затем снова перевел взгляд на жену. — Надеюсь, ты не возражаешь?

— Нисколько. — Шейла весело улыбнулась. — Я проведу утро с бабушкой и Стефано. Мы попьем чаю.

— Гм. Не думаю, что малышу пойдет на пользу чай. А еще меньше общество его прабабушки.

В ответ на это Шейла рассмеялась, а Летиция закатила глаза. Драко поцеловал жену и неохотно удалился, чувствуя кожей обжигающий взгляд Летиции. Всю дорогу его не покидало ощущение того, что он совершил большую ошибку, оставив Шейлу наедине со старой ведьмой.


— Он соблазнил тебя с той целью, чтобы заполучить наши шахты на более выгодных условиях.

— Шахты Данте, — мягко поправила Шейла бабушку.

Она уже много раз слышала это обвинение и поначалу заглатывала наживку, но сейчас пропустила слова Летиции мимо ушей. Ее бабушка не присутствовала на том приеме. Только два человека знали, что на самом деле произошло той ночью, когда был зачат Стефано. Это никак не было связано с враждой двух семей и шахтами Чарлстонов.

Только с безудержной страстью.

— Нет. Они перейдут к Данте только после того, как я подпишу последние бумаги. — Летиция сложила руки на груди. — Возможно, я не стану их подписывать.

— Подумай о деньгах, которые ты потеряешь, если не продашь шахты. На них можно отреставрировать особняк. Неужели ты не хочешь вернуть ему былое величие?

— Конечно хочу, но какой в этом смысл?

— Смысл? — Шейла поцеловала Стефано в макушку и вдохнула сладковатый аромат его нежной кожи. Как же ей повезло, что у нее есть это маленькое чудо! — Я не понимаю тебя, бабушка. Почему ты не хочешь реставрировать особняк?

— Твой отец умер. Вы с моим правнуком уехали в Сан-Франциско. Зачем реставрировать дом, который после моей смерти опустеет?

Шейла вгляделась в лицо бабушки. В голубых глазах Летиции таилась печаль, складки возле рта углубились, выдавая ее возраст. Она рассеянно вертела кольцо, висящее у нее на цепочке. Шейла никогда не понимала, почему она не носит его на пальце. Впрочем, это было далеко не единственное, чего она не понимала в Летиции.

Ее бабушка всегда жила так, как того требовало ее аристократическое происхождение. Этот замкнутый, размеренный образ жизни был полной противоположностью того, который предпочитала Шейла. Но Летиция Чарлстон всегда была решительной и целеустремленной. До сегодняшнего дня.

Внезапно Шейлу осенило.

— Если ты продашь шахты, — медленно произнесла она, — тогда твоя война с Данте закончится. У тебя не будет новых битв, не так ли?

— Что за чушь ты несешь? — возмутилась пожилая женщина. — Моя война с Данте никогда не закончится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследие Данте

Похожие книги

Книга потерянных вещей
Книга потерянных вещей

Притча, которую нам рассказывает автор международных бестселлеров англичанин Джон Коннолли, вполне в духе его знаменитых детективов о Чарли Паркере. Здесь все на грани — реальности, фантастики, мистики, сказки, чего угодно. Мир, в который попадает двенадцатилетний английский мальчик, как и мир, из которого он приходит, в равной мере оплетены зловещей паутиной войны. Здесь, у нас, — Второй мировой, там — войны за обладание властью между страшным Скрюченным Человеком и ликантропами — полуволками-полулюдьми. Само солнце в мире оживших сказок предпочитает светить вполсилы, и полутьма, которая его наполняет, населена воплотившимися кошмарами из снов и страхов нашего мира. И чтобы выжить в этом царстве теней, а тем более одержать победу, нужно совершить невозможное — изменить себя…

Джон Коннолли

Фантастика / Сказки / Книги Для Детей / Сказки народов мира / Ужасы и мистика