Читаем Принцесса и её зверь полностью

Мы подъехали к галерее с по-прежнему крепко стоящими колоннами, где и оставили лошадей. Вэйл сам снял меня с Луши, и задержал в своих руках дольше, чем позволяли приличия, но мне уже было плевать на этикет.

Здание в восточной его части сохранилось отлично, и мы поднялись на самую верхотуру.

– Прошу сюда, – Вэйл сделал широкий жест рукой. – Ваши покои, принцесса.

– Благодарю, – с улыбкой ответила я.

Было приятно до мурашек слышать все прозвища, что он мне давал. В просторной комнате оказалась настоящая оранжерея, но благодаря цветам буговника мошкара и комары нам не грозили.

Вэйл расстелил свой плащ на мраморной лавке, поросшей мхом толщиной в ладонь, и бросил сумку неподалёку.

– Это будет ваше ложе, госпожа.

Я вновь я не сдержала улыбки.

– Ты хотел сказать наше?

– Если пожелаешь, чтобы я лёг рядом.

– Да, мне бы этого хотелось.

– Хорошо, – отозвался он, вглядываясь в моё лицо. – Но пока что – поздний ужин.

Я села на удобную постель, и Вэйл устроился поблизости. Мы перекусили, ни о чём не болтая вслух, но разговаривая глазами, что смущало меня куда больше, чем близкое мужское тепло. Потом мы сходили умыться к текущему во внутреннем саду родничку, и некоторое время стояли на балконе, наблюдая мерцающую ночь.

– И розовое, и сиреневое, и синее… А там ещё и бирюзовое! Всё мерцает, и звёзды падают. Здесь чудесно, и не удивительно, что замок «отдали» феям.

– Может, когда-то они и жили неподалёку, – отозвался Вэйл. – Но я видел только голубых единорогов.

– А горных грифонов?

Он кивнул.

– И радужных орлов, и пламенных пегасов?

– Нет, – отозвался он хмуро, хотя глаза улыбались. – Пойдём спать? Завтра, если повезёт, уже будем в столице.

– Да, идём. – Я почувствовала его руку на своей талии, и задержала дыхание. – М… Мне ещё нужно сбегать вниз…

– Конечно, – отозвался Вэйл. – Я буду ждать.

Когда я вернулась после всех дел, мужчина уже сидел на «постели» в одной рубашке.

– К стенке или с краю? – спросил он.

– Как тебе будет удобно, – отозвалась я, отчаянно пытаясь не покраснеть.

Вэйл поймал меня за руку и увлёк за собой на ложе.

– Ничего стыдного, моя госпожа. Я только согрею.

Он обнял меня мягко, но так, чтобы не могла отстраниться. Впервые я лежала на груди у мужчины, и чувствовала близкий       запах его кожи. Теперь это была уже не полынь, а густая сладость ягодного напитка, сдобренная нежной кислинкой.

– Вряд ли я смогу так заснуть, Вэйл.

– Постарайся, – сказал он, невинно, но возбуждающе поглаживая меня по плечу.

Его пальцы как будто магию по коже пускали, и хотелось прижаться к мужчине плотнее, почувствовать такую близкую, но недосягаемую силу. Вместо этого я сдерживала взволнованное дыхание, изображала спокойствие, хотя сама изнывала от стыдного желания, средоточие которого было внизу живота.

Вот рука Вэйла скользнула к моей спине, мягко прошла по гладкой ткани, и он спросил:

– Без корсета?

– Лесные его не носят, хотя я знаю, что в больших городах это – часть модной культуры.

– Без брони и в плену, – сказал он, продолжая гладить мою спину. – Юная колдунья, приручившая зверя, но ему же попавшаяся.

– Разве я тебя приручила? – Голос слегка дрожал. – Ты для меня всё ещё опасен – в любой момент укусить можешь…

– Хотел бы я быть с тобой диким, девочка, – хрипло отозвался он, и у меня дыхание онемело. – Но нельзя. – Он обнял меня крепче, укрывая сверху своим сюртуком. – Сейчас мы можем позволить себе только нежность.

– А потом?

– Для нас обоих всё изменится. – Вэйл вздохнул и поцеловал меня в лоб. – Доброй ночи.

Он не хотел вопросов, не был готов на них отвечать.

– Доброй, – отозвалась я, но до последнего мига старалась запомнить его таким: ласковым и настойчивым.

Рыжая копна досталась мне от мамы, также как нос и губы. А вот глаза, брови и лоб точно были папины, пусть я его никогда и не видела. Так вот, столь яркие волосы даже у лесных жителей встречались не так уж часто. Гораздо больше было тех, кого природа наделила каштановыми и тёмно-золотистыми кудрями. А вот светлое золото считалось королевским оттенком, как, впрочем, и иссиня-чёрные кудри.

Скрывать под капюшоном косу было глупо, ведь стоял жаркий день, но на меня если и поглядывали, то лишь украдкой. Просто Вэйл ехал рядом, и люди явно узнавали его, даже кланялись порой. Внимания перепадало и остальным, что меня только радовало. Правда, когда увидела вдалеке дворец, ладони сразу вспотели. Было что-то такое в этом величественном светло-голубом здании, что мне захотелось сбежать, поджав хвост.

Мы вскоре спешились, и Вэйл тотчас подошёл ко мне. Здесь женщины держали мужчин под руку, и волк предложил мне взяться так же.

– Растерялась? – негромко сказал он. – Не робей, девочка, я ведь с тобой.

– Я уже вижу, что здесь всё иначе.

– Да. Чтобы позвать даму куда-то, нужно высылать приглашение, – отозвался он.

Я крепче сжала его руку.

– Неужели нельзя просто подойти и предложить пройтись?

– Мне можно, но жди писем от других настойчивых кавалеров.

– Вэйл, вы во дворец? – обернулся Бэддик.

– Немного позже.

Бэддик кивнул, а Нуна помахала мне. Когда они исчезли за поворотом, я спросила:

– Куда мы сейчас?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ботаник

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика