Читаем Принцесса и Гоблин (др.перевод) полностью

Несколько мгновений принцесса не сводила взгляда с чудесной люстры, а потом, отведя глаза, обнаружила, что стена исчезла, ибо её взгляд проник в тёмную облачную ночь. Послышалось завывание ветра, хоть его дуновение ни разу не коснулось девочки. Прошло ещё несколько секунд, и вот тучи раздвинулись, исчезли все, как та стена, а взору принцессы предстали звёздные скопища, величественно сиявшие в тёмной синеве. Но это длилось не дольше секунды. Тучи сдвинулись вновь и скрыли звёзды, выросла стена и скрыла тучи, а рядом с Айрин стояла прабабушка с лучезарной улыбкой на лице, держа в руке мерцающий клубок размером с голубиное яйцо.

— Вот, Айрин; это то, что я для тебя приготовила, — сказала прабабушка, протягивая клубок принцессе.

Девочка взяла клубок, поднесла к глазам и повертела. Цветом он был серовато-белый, и, словно стеклянный, слегка искрился.

— Это и всё, что вы напряли, прабабушка? — изумилась принцесса.

— Всё — с тех пор, как ты поселилась в этом доме. На него пошло больше нити, чем ты думаешь.

— Какой он милый! А что мне с ним делать?

— А вот это я сейчас тебе объясню, — ответила прабабушка и направилась к своему шкафчику.

Вернулась она, неся маленькое колечко. Она взяла у Айрин клубок и что-то проделала с ним двумя пальцами, чего девочка не разглядела.

— Дай-ка свою руку, — сказала прабабушка.

Айрин протянула правую руку.

— Именно эта рука мне и нужна. — Тут прабабушка надела на указательный палец принцессе колечко.

— Какое замечательное колечко! — удивилась Айрин. — Как называется этот камешек?

— Это огненный опал.

— Можно мне оставить его себе?

— Оно твоё.

— Спасибо, прабабушка, спасибо! Это самое прекрасное украшение, которое я когда-либо видела, кроме этого... разноцветного... у вас на... Ой, прабабушка, а это ваша корона?

— Да, это моя корона. А камешек в твоём колечке тоже из тех, что у меня в короне, только он не так хорош. Он красного цвета и только, тогда как мои камешки блестят всеми цветами, видишь?

— Вижу, прабабушка. Я буду его сильно-сильно беречь. Только... — Девочка в нерешительности умолкла.

— Что, принцесса?

— Что я скажу, когда Лути спросит, где я его взяла?

— А ты сама спроси её, где ты его взяла, — с улыбкой ответила прабабушка.

— Как же я смогу её об этом спросить?

— Сможешь, если захочешь.

— Конечно, я захочу, раз вы так говорите. Но мне нелегко будет притвориться, будто я не знаю.

— О, разумеется. Но не беспокойся. Когда настанет время, у тебя получится.

Произнеся эти слова, женщина повернулась и бросила клубок прямо в пламя полыхающих роз.

— Что вы делаете, прабабушка! — вскрикнула Айрин. — Я думала, вы его для меня пряли.

— Верно, дитя моё. И ты его получила.

— Нет, ведь он сгорел!

Женщина сунула руку в пламя, вынула из него клубок, мерцающий как и прежде, и протянула его девочке. Айрин собиралась уже взять его, но женщина убрала руку, направилась к своему шкафу и убрала клубок в ящичек.

— Я чем-то огорчила вас, прабабушка? — жалобно проговорила Айрин.

— Нет-нет, дорогая моя. Но ты должна понять, что никто не отдаёт что-то другому решительно и навсегда, не оставив и себе самому. Этот шарик твой.

— Как же, ведь я не могу его забрать! Вы собираетесь хранить его для меня?

— Нет, ему предстоит быть с тобой. Конец нити я привязала к колечку, которое у тебя на пальце.

Айрин взглянула на колечко.

— Но я не вижу ниточки, — возразила она.

— А ты пощупай — на расстоянии от колечка. В направлении шкафчика, — посоветовала прабабушка.

— Ой! Я её чувствую! — воскликнула принцесса. — Но совсем не вижу, — добавила она, приглядываясь к своим щупающим пальчикам.

— Потому что ниточка слишком тонка, чтобы её можно было увидеть. Ты можешь только нащупать её. Представляешь теперь, сколько я должна была прясть, хоть клубок и кажется таким маленьким?

— Но какая мне от него польза, если он лежит в вашем шкафчике?

— Это я и хочу тебе объяснить. От него и впрямь не было бы пользы — то есть, он вовсе не был бы твоим, если бы не лежал в ящике моего шкафчика. Теперь слушай. Когда ты почувствуешь, что тебе угрожает какая-нибудь опасность, ну, например, вроде той, как сегодня вечером, ты должна будешь снять своё колечко и положить его себе под подушку. Затем положишь свой указательный палец, тот самый, на который было надето колечко, на нить и пойдёшь по нити, куда бы она тебя ни привела.

— Как здорово! Я знаю, прабабушка, она приведёт меня к тебе.

— Конечно. Но помни, путь может показаться тебе чересчур кружным, но ты не должна сомневаться в этой нити. Будь уверена в одном: пока ты держишься за нить, я держусь за неё тоже.

— Как это замечательно! — задумчиво проговорила Айрин. Внезапно всполошившись, она вскочила. — Ой, прабабушка! Я сижу всё время на твоём стульчике, а ты стоишь! Извини меня, пожалуйста!

Женщина опустила руку на её плечо и сказала:

— Сядь, Айрин. Ничего не доставляет мне большего удовольствия, чем видеть, как кто-то сидит на моём стульчике. Я с огромным удовольствием стою рядом, пока кто-нибудь желает на нём посидеть.

— Как ты добра! — сказала принцесса и снова села.

— В этом нахожу радость, — ответила женщина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей