Читаем Принцесса-невеста полностью

– Мы были совсем детьми. Сколько тебе лет?


– Настоящий возраст или бейсбольный? [5]


Я рассмеялся. Красавица, ипонимающая, ис чувством юмора?


– Фехтование. Сражения. Пытки, – сказал мой отец. – Любовь. Ненависть. Месть. Гиганты. Звери всех форм и размеров. Истина. Страсти. Чудеса.


Было 12:35, и я сказал:


– Я сделаю один звонок, ладно?


– Ладно.


– Городская справочная Нью-Йорка, – произнёс я в трубку, и, когда меня соединили, сказал: – Не могли бы вы дать мне названия книжных на Четвертой Авеню, пожалуйста. Их должно быть двадцать. – Четвертая Авеню – это букинистический центр англоговорящей части цивилизованного мира. Пока оператор искала, я повернулся к созданию на соседнем шезлонге и сказал, – моему ребёнку сегодня исполняется десять, и я хотел бы, чтобы он получил эту книгу в подарок от меня, это займет всего секунду.


– Не беспокойся, – сказала Сэнди Стерлинг.


– Я нашла один книжный, который называется «Книжный магазин на Четвертой Авеню», – сказала оператор и дала мне номер.


– А вы не можете найти мне остальные? Они должны быть там все вместе.


– Если вы-ы да-адите мне-е и-их названия, я смогу вам помочь, – протянула она.


– Этот сойдёт, – сказал я и попросил оператора отеля соединить меня. – Послушайте, я звоню из Лос-Лос-Анджелеса– сказал я, – и мне нужна «Принцесса-невеста» С. Моргенштерна.


– Нету. Простите. – ответил парень и, прежде чем я смог сказать «Тогда не могли бы вы дать мне названия остальных книжных в вашем районе», повесил трубку.


– Соедините меня с последним номером ещё раз, – попросил я оператора отеля и, когда парень снова поднял трубку, сказал, – это я звонил вам из Лос-Лос-Анджелесане кладите трубку так быстро.


– Я не понимаю вас, мистер.


– Я заметил. Я бы хотел, поскольку я в Калифорнии, чтобы вы дали мне названия и номера остальных книжных на вашей улице. Может, у них есть эта книга, а тут в Калифорнии нью-йоркские «Жёлтые страницы» не валяются на каждом шагу.


– Они не помогают мне, я не помогаю им. – Он снова бросил трубку.


Я сидел, держа телефон в руке.


– Что это за особенная книга? – спросила Сэнди Стерлинг.


– Неважно, – сказал я и тоже повесил трубку. Потом я сказал, – Нет, важно, – и снова поднял её, и в конце концов дозвонился до своего издательства в Нью-Йорке, Харкорт Брейс Йованович, и, после ещё нескольких в-конце-концов, секретарша моего редактора зачитала мне названия и номера всех книжных магазинов в районе Четвёртой авеню.


– Охотники, – говорил мой отец теперь. – Плохие люди. Хорошие люди. Прекраснейшие женщины. – Он обосновался в моей голове, ссутулившийся и лысый, и щурился, пытаясь читать, пытаясь порадовать, пытаясь поддержать в своем сыне жизнь и не подпустить волков.


Было 1:40, когда я наконец получил полный список и закончил разговор с секретаршей.


После этого я начал обзванивать книжные.


– Послушайте, я звоню из Лос-Лос-Анджелесанасчет книги Моргенштерна, «Принцессы-невесты», и…


– …простите…


– …простите…


Занято.


– …уже много лет…


Снова занято.


1:35.


Сэнди плавает. Она начинает немного злиться. Она наверняка подумала, что я издеваюсь над ней.


– …простите, в декабре был экземпляр…


– …ничего, простите…


– Это записанное сообщение. Номер, по которому вы звоните, сейчас не обслуживается. Пожалуйста, положите трубку и…


– …нет…


Сэнди уже по-настоящему возмущена. Свирепо смотрит на меня, прислушиваясь к обрывкам разговора.


– …кто в наше время читает Моргенштерна…


Сэнди уходит, уходит, красавица, ушла.


Пока, Сэнди. Прости, Сэнди.


– …простите, мы закрываемся…


Уже 1:55. 4:55 в Нью-Йорке.


Паника в Лос-Лос-Анджелесе


Занято.


Нет ответа.


Нет ответа.


– На флоринском наверное есть. Где-то далеко.


Я сел в своем шезлонге. У говорящего был сильный акцент.


– Мне нужен английский перевод.


– В наши дни Моргенштерна не так-то часто спрашивают. Я уж и не знаю, что у меня там валяется. Приходите завтра, поищете.


– Я в Калифорнии, – сказал я.


– Тронутый, – сказал он.


– Вы окажете мне большую услугу, если поищете.


– Вы не бросите трубку, пока я буду искать? Я не собираюсь платить за этот звонок.


– Не спешите, – сказал я.


Его не было семнадцать минут. Я ждал на линии, слушая. Время от времени до меня доносились шаги, или грохот падающих книг, или оханье.


Наконец:


– Да, у меня есть на флоринском, как я и думал.


Почти.


– Но нет на английском, – сказал я.


Внезапно он закричал на меня:


– Вы с ума сошли?! Я сломал себе спину, а он говорит, у меня её нет, да, у меня она есть, прямо здесь есть, и, уж поверьте, это влетит вам в копеечку.


– Отлично – правда, я не шучу, теперь послушайте, вот что вам надо сделать, возьмите такси и велите отвезти книги прямо в Парк и…


– Мистер Тронутый из Калифорнии, это выменя послушайте – надвигается метель, и я никуда не пойду, как и эти книги без оплаты – шесть пятьдесят, немедленно, каждая, вы хотите на английском, тогда вам придется купить на флоринском, и я закрываюсь в 6:00. Это книги не покинут пределы моего магазина, пока тринадцать долларов не перейдут в мои руки.


– Не двигайтесь, – сказал я, вешая трубку. Кому можно позвонить в нерабочее время, когда Рождество не за горами? Только своему адвокату.


Перейти на страницу:

Похожие книги