Читаем Принцесса Пустоши полностью

Его величество оказался прав. Минут через десять здравицы стали звучать громче, хотя к ним добавились похвалы повару, виноделу и еще кому-то. Но общей картины веселья это не испортило.

— Вот видишь, Рита, все и закончилось, — улыбнулась королева. — Теперь ты можешь говорить герцогу, что у тебя болит голова, и требовать новых украшений.

— Нет, — покачала головой Рита и нахмурилась. — Я не буду…

— Вот и правильно. Сделать мужчину счастливым легко. И самой рядом с ним стать счастливой.

— Ой! — Глаза Риты расширились. — Почти так и сказал предсказатель…

— Повезло с предсказанием. Только не торопись уводить свое сокровище. Хотя бы пару часов.

— Я не… — Рита покраснела и улыбнулась: — Это он пусть решает…

— Правильно! А что сказал король герцогу про твои украшения? Можешь не скрывать — я твоя королева…

— Он… Он спросил, можно ли достать такие же. Герцог обещал, если получится…

— Глупые мужчины! — вздохнула Тиана. — Можно подумать, что это хоть что-то добавит…

Неожиданно перед аркой выстроились в два ряда караванщики с бокалами в руках. Вперед шагнул Реток и поклонился королю:

— Просим прощения, ваше величество! Но мы хотим обратиться к герцогу Арлею и его жене!

— Давайте! — махнул рукой Вард Первый. — Сегодня они выше королей!

— Герцог Дэйран Арлей и герцогиня Ритара Арлей! — Реток приподнял свой бокал, и тоже самое сделали караванщики. — Мы хотим поздравить с окончанием долгого пути лучшего стрелка Пустоши и принцессу Пустоши!

— Слава герцогу и герцогине Арлей! — дружно рявкнули караванщики, осушили бокалы и разошлись.

А оставшийся на месте Реток спросил герцога:

— Ваша светлость! Вы позволите обратиться к вашей жене?

После кивка герцога конюх улыбнулся:

— Герцогиня Ритара! Хочу поблагодарить вас за спасение наших жизней!

— Реток! — возмущенно воскликнула Рита.

— Но это правда! Лишь благодаря вам, герцогиня, я смог еще раз отведать вкуснейших пирогов моей старухи…

— Подтверждаю! — улыбнулся король. — Пироги отменные! Но не такая уж она и старуха!

— Спасибо, ваше величество! — поклонился королю Реток. — Но мне повезло больше — кое-что из сдобы досталось… И я прошу, герцогиня Ритара, не допустить повешения. Моего и Алекса…

— Что такое, отец?! — возмущенно воскликнула королева.

— Пока не знаю… — ответил Арлей. — Что вы еще натворили, Реток?!

Но Реток не отрывал глаз от Риты, словно говорил только с ней:

— Понимаете, ваша светлость… Мы с Алексом составили отчет по каравану, и выходит доход в два раза больше, чем обычно. И никак не удалось подогнать в меньшую сторону!

— Ой! Реток! Ты же сам говорил, что очень удачный караван получился!

— Да, ваша светлость! Но не настолько же! Это если не считать две повозки, ваше приданое и кое-какие мелочи…

— Герцог Арлей! — вмешался король. — Я приказываю вам принять отчет каравана без рассмотрения!

— Да, ваше величество! Только ты, Реток, забыл о кнутах…

— Нет! — Рита схватилась за руку герцога. — Пожалуйста…

Арлей медленно отнял руку Риты от своей, приподнял, нагнулся, поцеловал вздрогнувшую ладонь и спросил:

— А это не ты, Реток, про хитреца книги пишешь?

— Нет, ваша светлость! Не я.

— Ну-ну… Только ты наверняка не внес в отчет самый ценный груз каравана!

— Какой? — с интересом спросил король.

— Принцессу Пустоши.

— Ну что вы, ваша светлость! — хитро улыбнулся конюх. — Это ваш трофей! Личный! Описи и оценке не подлежит!

— Иди уже, хитрая бестия!

— Да, ваша светлость!

Король собирался расспросить герцога о его точной стрельбе в Пустоши, но не успел.

— Ой! — удивленно воскликнула Рита и выпрямила спину. — Что это?!

Герцог заглянул за спинку кресла жены и обнаружил мальчика и девочку лет четырех. Девочка стояла немного в стороне, а мальчик с упорством пытался оторвать живой бриллиант от платья Риты.

— Зачем? — спросил герцог.

— Это не мне, — сказал малыш, не прерывая своего занятия.

— Не получится, — со вздохом посетовал Арлей.

— Да? — разочарованно нахмурился мальчик и виновато посмотрел на свою подружку.

— Да, — кивнул Арлей. — Вы бы лучше пошли по пирожному съели.

— Плавда? — недоверчиво спросил малыш. И тут же сорвался с места, схватил за руку девочку и потащил ее с криком: — Гелцог Аллей пликазал нам есть много пилозных!

До сумерек четырежды гости выходили наружу, и на столах заменялась посуда. А уж сколько было смен блюд — не сосчитать.

Во время одного такого перерыва герцог Арлей, показывая жене большой двор крепости, вдруг схватил ее в охапку, затащил за пилон стены и принялся страстно целовать.

— Ой! Ты хочешь… А если кто-то сюда заглянет?..

— Могу охрану выставить, — заявил Арлей, продолжая свое занятие. — Но я недолго… Просто хотел проверить тебя на вкус. Как жену.

Рита отстранилась и посмотрела в глаза герцога:

— Тебе не понравилась невеста?

— В том-то и дело, что очень! Вдруг ты теперь…

— Подожди, Дэй! Твоя жена всегда будет иметь такой вкус, какой ты захочешь. Мой муж будет со мной счастлив… Если не соврал и научит меня!

— Сегодня будет длинный урок… Ты согласна?

— Да…

А вот когда молодые вернулись в каретный сарай под арку, они застали там настоящий королевский скандал. Только очень тихий и почти незаметный со стороны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки Пустоши

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы