Читаем Принцесса Шиповничек полностью

– Тебя, – он поправил очки. – Попросил разрешения у твоих родителей. Твой отец сказал: такой, как я, своего не упустит. Забавно!

– Это он не со зла. Просто остроумный на свое горе.

Стен усмехнулся.

– Ну а ты как? Разгадала тайну? Нашла свой замок? Встретила принца?

Бекка сняла с ленты чемодан, и Стен легко его подхватил.

– Ответ да, да и да. Я узнала большую часть истории, но не всю.

– Семейные тайны – они такие. – Он вдруг посерьезнел и наклонился к Бекке.

– Замок нашла. По-немецки замок будет schloss.

– Правда? Так я и впрямь разговариваю с принцессой? – Он погружался в ее сказку с головой. – Может ли газета позволить себе принцессу, и вообще, политкорректно ли нанимать принцесс на работу?

– Ну, я не уверена… – Бекка изо всех сил старалась не рассмеяться, – есть ли во мне королевская кровь. Но если ты меня поцелуешь, я могла бы проснуться. Как положено в сказке.

Она говорила небрежно, чтобы ее слова можно было счесть шуткой.

Он уронил чемодан, шагнул к ней, обнял. Поцелуй вышел долгим и вполне убедительным.

Потом она прошептала:

– Сказки всегда кончаются хорошо, даже если до того все было ужасно печально.

– А мы начнем с самого начала. – Он поднял чемодан и подхватил Бекку под руку. – Жили-были… Я своего не упущу, но не в том смысле. Мы будем счастливы. Отныне и навсегда!

Глава 33

– Он прижал губы к ее губам, их дыхание слилось. Принцесса проснулась и сказала: «Милый принц, я проснулась. Ты вернул меня к жизни». После свадьбы у нее родилась дочка, еще прекраснее, чем она сама. И они жили долго и счастливо.

– И принц тоже, Гемма? – спросила Бекка. – Я этого никогда толком не понимала.

Она вошла в комнату как раз к концу сказки. Бенджамин вытащил палец изо рта и ткнул им в прабабушку. Сара уже спала. Она редко дослушивала сказку до конца. Ей было всего два.

– Принц тоже, – заявил Бенджамин, тыча пальцем в Бекку.

Она рассмеялась и покачала головой.

– Пусть Гемма скажет.

– Вечно от тебя неприятности, – проворчала Гемма, подхватывая Сару.

– Нет, Гемма, – улыбнулась Бекка, – ты путаешь меня с Сильвией или с Шаной. Я – хорошая сестра, не забыла?

– Мама не так говорит. – И Бенджамин снова сунул палец в рот.

Сонная Сара открыла глаза и спросила:

– Пятая касава?

– Долго и счастливо, – уверенно заявила Гемма, – значит именно это – долго и счастливо.

И она пошла наверх, в спальню, с девочкой на руках, а мальчик шел следом.

От автора

Вот что мы знаем о Хелмно: в газовых камерах погибло 320 000 человек. С 22 февраля до 2 апреля 1942 года были ликвидированы 34 073 человека. С 4 до 15 мая – еще 11 680 человек. Учет у нацистов был поставлен прекрасно. Цифры – но не имена.

Убийства начались в середине января 1942 года и с некоторыми перерывами продолжались вплоть до 17 января 1945 года: охрана убила оставшихся заключенных как раз накануне освобождения лагеря Советской армией. В самом начале двоим мужчинам – оба были из принудительной похоронной команды, – удалось сбежать, несмотря на кандалы. Еще двое чудом дожили в лагере до конца войны.

Описываемое в этой книге спасение происходит в июне 1942 года. За это время нет данных об убийствах, что может значить – смертей тогда не было, но более вероятно – эти записи не сохранились.

Город Хелмно по-прежнему существует. Наверняка там есть ксендз. Но я с ним никогда не встречалась. Наверняка там живут хорошие люди. Я никогда не слышала, чтобы они давали интервью.

Эта книга – вымысел. Все персонажи выдуманы. Жили долго и счастливо – это из сказки, не из реальной жизни. Я не знаю ни об одной женщине, спасшейся из Хелмно.

Об авторе

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее