Читаем Принципиальное отличие от нуля (сборник) полностью

Я приковал свой оптимизм к дивану цепью,И телевизор стал мне в жизни лучший друг,Мне хорошо здесь, ведь реальность хлещет плетью,И повседневность добавляет мне недуг.Хромает искренность, как боль былой разлуки,С друзьями был я или не был я тогда,Я очень редко убегаю к ним от скукиИ очень часто вспоминаю те года,Когда и день и ночь бывали только в радость,Когда знакомству с незнакомым был я рад,Где каждый сон – приятная усталость,А день лишь радует преодолимостью преград.Но всё былое, может быть, и есть награда,И телевизор может быть не друг, а враг,
Когда рябина восхищённым взглядам рада,И дивным лугом вдруг становиться овраг.

Точку невозврата мы прошли

Точку невозврата мы прошли,Это приговор, а не суждение,Кто остановить мог – те ушли,И бесперспективны поколения.И понятно – те, что не придут,Вмиг могли бы отыскать причинуИ заставить всех, живущих тут,Ради них предотвратить кончину.Я не волен знать, когда конец,Так же как не знаю, где начало,Мать моя и мой родной отецНе смогли б убить родное чадо.
Безразличием убийцы мы с тобой,Все до одного – Земли убийцы,Перестали думать головой,Остаётся ждать и помолиться.

У меня пропали слёзы

У меня пропали слёзы,И улыбок больше нет,Жизнь – вода, а чувства – грёзыИ сомнениям ответ.Из того, что в жизни нажилНе сложить ни дом, ни храм,Впечатлял, любил, куражил,Ловко уходил от драм.Попадал в постель от скуки,
Просыпаться не хотел,Прогонял я прочь науки,Некасаемых до тел.Со всего имел осадокИ отсутствие мечты,Слёзы – жидкость, век наш краток,Не изменим – я и ты.Потому и месть – не танец,Потому и нови нет,В жизни я не новобранец,Угасанию – ответ…

Мы сделали с тобой науку

Я кубометрами глоталТвои сомнения и скуку,И из того, что я не знал,
Мы сделали с тобой науку.Про то сумели ты и яСмолчать и скрыть от взглядов прошлых,А тело, мысли, простыняКазались сказочным, не пошлым.Я не имею прав на то,Чтоб всё для Вас от нас открылось,Ведь чувства – это не лото,А изумление – не милость.И как бы ни было легкоВ душе от страсти, то, что былоВсегда и близко – далеко,Не угасало, не остыло.

Мишенью стали я и ты

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Плывун
Плывун

Роман «Плывун» стал последним законченным произведением Александра Житинского. В этой книге оказалась с абсолютной точностью предсказана вся русская общественная, политическая и культурная ситуация ближайших лет, вплоть до религиозной розни. «Плывун» — лирическая проза удивительной силы, грустная, точная, в лучших традициях петербургской притчевой фантастики.В издание включены также стихи Александра Житинского, которые он писал в молодости, потом — изредка — на протяжении всей жизни, но печатать отказывался, потому что поэтом себя не считал. Между тем многие критики замечали, что именно в стихах он по-настоящему раскрылся, рассказав, может быть, самое главное о мечтах, отчаянии и мучительном перерождении шестидесятников. Стихи Житинского — его тайный дневник, не имеющий себе равных по исповедальности и трезвости.

Александр Николаевич Житинский

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика / Стихи и поэзия / Поэзия
Яблоко от яблони
Яблоко от яблони

Новая книга Алексея Злобина представляет собой вторую часть дилогии (первая – «Хлеб удержания», написана по дневникам его отца, петербургского режиссера и педагога Евгения Павловича Злобина).«Яблоко от яблони» – повествование о становлении в профессии; о жизни, озаренной встречей с двумя выдающимися режиссерами Алексеем Германом и Петром Фоменко. Книга включает в себя описание работы над фильмом «Трудно быть богом» и блистательных репетиций в «Мастерской» Фоменко. Талантливое воспроизведение живой речи и характеров мастеров придает книге не только ни с чем не сравнимую ценность их присутствия, но и раскрывает противоречивую сложность их характеров в предстоянии творчеству.В книге представлены фотографии работы Евгения Злобина, Сергея Аксенова, Ларисы Герасимчук, Игоря Гневашева, Романа Якимова, Евгения ТаранаАвтор выражает сердечную признательнось Светлане Кармалите, Майе Тупиковой, Леониду Зорину, Александру Тимофеевскому, Сергею Коковкину, Александре Капустиной, Роману Хрущу, Заре Абдуллаевой, Даниилу Дондурею и Нине Зархи, журналу «Искусство кино» и Театру «Мастерская П. Н. Фоменко»Особая благодарность Владимиру Всеволодовичу Забродину – первому редактору и вдохновителю этой книги

Алексей Евгеньевич Злобин , Эл Соло , Юлия Белохвостова

Театр / Поэзия / Дом и досуг / Стихи и поэзия / Образовательная литература