Читаем Приручение строптивой полностью

Баптиста, Гремио и др. уходят.

Транио

Одной ее любовью сыт не будешь!

Старик уперся: вынь, мол, да положь

Ему из Пизы самого Винченцо…

Да ладно, я и в Падуе сыщу

Какого-нибудь старенького перца,

Способного талантливо сыграть

Здесь моего… нет, вашего папашу,

И смирным поручительством своим

Скрепить любые брачные посулы, —

И вы на Бьянке женитесь тогда.

Люченцо

Мне кажется, все это как-то… сложно.

Вот если бы Лисицкий не ходил —

Коллега мой – за нами как собака —

Давно бы обвенчались мы тайком

И плыли бы на белом пароходе…

Транио

Все будет по порядку, все путем,

Не лохи, чай, – профита не упустим

Лисицкого обставим по очкам

И Гремио, подагрика, надуем

И бьянкиного папу разведем —

Все ради вас, хозяин мой Люченцо.

(Возвращается Гремио.)

А, Гремио! Что новенького в церкви?

Гремио

Удрал я, как с урока ученик.

Транио

А как невеста с суженым? Готовы?

Гремио

Вы говорите «с суженым»? Увы!

Знать, некому судить его и сузить!

Транио

И даже ей слабо? Не может быть!

Гремио

Куда там! Дьявол! Бес почище бесов!

Транио

Кто бес? Кто дьявол? Он или она?

Гремио

Она пред ним – дитя, овечка, ангел!

Когда святой отец его спросил:

«Согласны в жены взять вы Катарину?»

«Да, мать твою!» – в ответ он рявкнул так,

Что уронил священник на пол книгу!

Да наклонился, чтобы подобрать…

Ну, чокнутый жених его и шлепнул,

Священник с книгой – кубарем в ногах,

А он орет: «Ты что это затеял?!»

Транио

И что невеста?

Гремио

Шок! Бледным-бледна,

Кусая губы, молча наблюдала

За безобразной сценой.

Транио

А потом?

Гремио

Потом, когда обряд свершился наспех,

Потребовал жених бокал вина,

«За тех, кто в море!» – выкрикнул и выпил,

И выплеснул в лицо пономарю

Остатки со словами: «Всем налейте!»

Потом невесту за щеки схватил

И смачный поцелуй такой отвесил,

Что эхо потрясло церковный свод.

Уж даже я – от сраму сделал ноги,

И остальные, кажется, за мной.

Вот это свадьба! Хлеще карнавала!

Однако чу! Уж слышен Мендельсон.

Под звуки свадебного марша возвращаются Петручио, Катарина, Бьянка, Баптиста, Гортензио, Грумио и др.

Петручио

Друзья, как говорится, и родные!

И близкие. За все – благодарю.

Попировать надеялись со мною?

Увы, увы! Дела, дела, дела!

И снова в путь – опасный и далекий.

Баптиста

Да как же? На ночь глядя? Не пущу!

Петручио

Пардон, я должен. Служба – дни и ночи.

Быть бизнесменом – страшная судьба!

И как бы вам я ни был благодарен

За то, что мне отдаться помогли

Душой и телом этому созданью,

Хоть тресните, остаться не могу!

Гуляйте, пейте, пойте и пляшите,

А я пошел…

Транио

Останьтесь, я прошу.

Петручио

Никак не можно.

Гремио

Я вас умоляю!

Петручио

Низзя, низзя.

Катарина

Я лично вас прошу.

Петручио

Я просто счастлив.

Катарина

Счастливы остаться?

Петручио

Я счастлив, что вы лично попросили.

Но не останусь. Кто бы ни просил.

Катарина

Останьтесь, если любите меня вы.

Петручио

По коням, Грумио!

Грумио

Да, сэр. Лошадь ваша готова: овса у нее полный бак.

Катарина

Ну, что ж, ступай! А я останусь тут.

Сегодня, завтра, сколько пожелаю.

Вот Бог, а вот порог! Иди, беги!

Наверное, крепки твои подметки

Ты всем здесь показал, какой ты шут,

И шут с тобой! Давай, вали отсюда!

Петручио

Да ладно, Кэт, чего ты? Не сердись.

Катарина

Хочу сердиться – и сержусь! Тебе-то что?

Спокойно, папа. Муж мой остается.

Гремио

Поехало! Ну, сэр, теперь держись!

Катарина

Прошу к столу вас, гости дорогие!

Дурачить можно женщину, пока

Ей духу не хватает поперечить.

Петручио

Они тебя послушаются, Кэт.

За стол, живей! Уважьте молодую!

Танцуют – все! Вот загодя вам тост:

«За непорочность праведной невесты».

Сожрите всё, упейтесь до чертей!

Мне дела нет, но Кэт со мною будет.

Ругайтесь, топайте, грозите кулаком —

Но собственности я своей хозяин:

Она – мое имущество, мой дом,

Гумно, конюшня, пасека и пашня,

Моя корова, лошадь и свинья,

Моя! А ну, посмейте только тронуть!

Я осажу любого, кто мне путь

Из Падуи наружу перекроет.

Эй, Грумио, подай-ка шашку мне!

Разбойники! Скорей, нас окружают!

В опасности хозяйка! Заряжай!

Не бойся, душечка, они тебя не тронут —

За мной ты, как за каменной стеной!

Петручио, Катарина и Грумио уходят.

Баптиста

Да пусть уходят! Дружная семейка.

Гремио

И то! Уж я от смеха еле жив.

Транио

Во учудил мужик-то! Во устроил!

Люченцо

Что думает об этом госпожа?

Бьянка

Их можно поместить в одной палате.

Гремио

Так начался Петручио закат.

Баптиста

Друзья, соседи! Пусть их, молодых!

Ведь главное – законный повод выпить!

Люченцо, сядешь вместо жениха,

А Бьянка пусть сестру свою заменит.

Транио

Пускай потренируется. Да, папа?

Баптиста

Пускай, Люченцо. Господа, за мной!

Уходят все.

<p>Действие 5. Битва за престол</p><p>Сцена 1</p>

Деревенский дом Петручио. Входит Грумио.

Грумио

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги