Читаем Приручение строптивой полностью

А ты нежна, послушна, как теленок;

Чуть ротик отворишь, слетает с губ

Весенняя прохлада, слаще меда,

Улыбкою лицо озарено,

Как солнышком на юге летний полдень,

Чужим речам внимаешь, чуть дыша,

На все вопросы тихо отвечаешь,

Краснея, как прилежный ученик.

Да что же люди врут! Да как не стыдно!

Наш мир погряз во лжи и клевете!

Еще сказали мне, что ты хромаешь.

Не верю, нет! Пройдись, я погляжу.

Катарина

Приказывай, дурак, свое прислуге!

Петручио

Да пред тобой ничто сама Диана.

Диана – тьфу! Диану рядом с Кэт

Никто не назовет уже богиней,

На фоне Кэт – кикимора она.

Катарина

Откуда понабрался красноречья?

Петручио

От мамы по наследству перешло.

Катарина

А ум застрял, как видно, по дороге.

Петручио

По-твоему, я глуп?

Катарина

Зато горяч.

Петручио

И сохраню тепло в твоей постели.

С отцом твоим в приданом мы сошлись,

И на тебе женюсь я, Катарина,

Во что бы то ни стало. Ты – моя.

Как только красоту твою увидел,

Я понял: никому не уступлю.

И, уж поверь, тот самый я мужчина,

Кому судьбой назначено тебя

Из дикой кошки в ласковую киску,

Как палочкой волшебной, превратить.

Вон твой отец. Отныне будь послушна.

Считай, что ты уже моя жена!

Входят Баптиста, Гремио и Транио.

Баптиста

Ну, как, Петручио, вы с дочкой преуспели?

Петручио

А как же, сэр! Еще б не преуспел!

Баптиста

Что скажешь, дочь? Ты все еще не в духе?

Катарина

Синьор, простите, это вы ко мне?

Ах, да! Ведь то с отеческой любовью

Вы психопату отдали меня,

Да, Джеку Потрошителю, который,

Кому бы, ищет, выпустить кишки!

Петручио

Не реагируй, папа, это юмор.

Ни слова из того, что слышал я

Дурного о прекрасной Катарине,

Меж нами подтвержденья не нашло.

Она нагой Лукреции скромнее,

А терпелива – в точности Рахиль,

Не мудрено, что дружно мы решили,

Согласие лобзанием скрепив,

Что наша свадьба в это воскресенье.

Катарина

Скорей тебя повесят в воскресенье!

Гремио

Петручио! Повесят? Но за что?

Транио

М-да, преуспел! Похоже, нам не светит.

Петручио

Спокойно, господа, все под контролем:

Мы просто с ней условились, шутя, —

Что лишь со мною паинькою будет,

А публику – по-прежнему пугать.

Да вы и не поверите, как страстно,

Как нежно полюбила Кэт меня:

На шею виснет и взасос целует,

Да так, что невозможно оторвать!

А если не целует – в ухо шепчет

Такое!.. Господа, вы – новички!

Вам не понять, как опытный мужчина

Любую ведьму может приручить

За пять минут. Итак, я не прощаюсь.

В Венецию слетаю – прикупить

Для нашей свадьбы разных безделушек.

Как раз до воскресенья обернусь.

Баптиста

Ах, вот в чем дело! Дети, дайте руки!

Благословляю брачный ваш союз!

Гремио и Транио (хором)

Аминь! Теперь сестра ее свободна!

Петручио

Отец, жена и джентльмены, адью!

Вернусь – продолжим. Кэт, не поцелуешь?..

Ну, ладно. Воскресенья обождем.

Петручио и Катарина порознь уходят.

Гремио

Что это было?

Баптиста

Сделка, господа.

Мне полегчало, точно я партнеру

Сгрузил товар негодный. Полный трюм!

Транио

Вот только шхуна с этаким товаром

Не ляжет ли уж в гавани на дно?

Баптиста

По мне, снялись бы с якоря скорее!

Гремио

Да снимутся! Не промах – капитан.

Теперь, Баптиста, к младшей вашей дочке

Позвольте приступить. И прежде я.

Как ваш сосед, на то имею право…

Транио

А я зато люблю ее, да так,

Что вашей философии не снилось!

Гремио

Моя любовь любви юнца дороже.

Транио

Лед холодней воды.

Гремио

И крепче тоже.

Стой, авангард. Гвардейцы наступают.

Транио

А девушки в кустах гусар ласкают.

Баптиста

Стоп, господа. Кто больше даст калым,

Того и ждет победы сладкий дым.

Что, Гремио, предложите вы Бьянке?

Гремио

Известно – дом в четыре этажа,

До притолки имуществом набитый —

Тарелками, столовым серебром,

Кувшинами, китайскими тазами…

Кругом висят персидские ковры,

В секретных сейфах – золото, наличка,

На каждом этаже санузел есть,

Две сауны – с бассейном и джакузи,

Одежды – море, ломятся шкафы:

Армани, Гуччи, Дольче и Габбана.

Паркет – из вяза, шторы – из парчи,

Мой кабинет – карельская береза,

Подземная конюшня – восемь мест…

Ну, что еще? Всего и не упомнишь.

Годами я не мальчик, а помру,

Оставлю Бьянке всё…

Транио

Синьор Баптиста!

Ей-богу, это даже… не смешно.

Я у отца – единственный ребенок,

И все, что нажил, он оставит мне,

А я, понятно, Бьянке завещаю.

Так вот, у папы в точности таких

Домов, но только выше и богаче

Четыре штуки. Вру! Конечно пять!

В начале года пятый прикупил он

От центра Пизы в двадцати шагах.

Не говоря худого слова – плюс

Три магазина, две мануфактуры,

Четырнадцать иль около того

Лабазов и две тысячи дукатов

Дохода от картофельных полей.

Что, Гремио, вы скажете на это?

Гремио

Две тысячи? Едва ли полторы

Приносят в год мои мне мандарины.

Но у меня есть собственный корвет —

В порту марсельском сохнет на приколе.

Транио

У папы два корвета, галеон

И, кажется, пятнадцать – плоскодонок.

Гремио

Что скажешь? Плоскодонками добил.

Сосед, я – пас. Решение за вами.

Транио

Синьор Баптиста, девушка – моя.

Не отпирайтесь, вы же обещали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги