Подобно прокурору с адвокатом,
Что днем, как шавки, лаются в суде
И веселятся вечером в обнимку!
Прекрасный век! Прекрасные сердца!
Прекрасный эль! Прекрасные закуски!
Действие 3. Музыкант из дочери не выйдет
Сцена 1
Сестрица, ты не мне – себе вредишь,
Связав меня, как жалкую рабыню.
Мне все равно, но прежде развяжи
Чтоб я могла стащить с себя одежду.
И платье, и рубашку я сниму,
И все, что мне прикажешь, я исполню,
Поскольку старших слушаюсь всегда.
Кого, скажи, из этих женихов
Ты любишь больше всех? И не юли мне!
Поверь, сестра, из всех живых мужчин
Мне до сих пор никто не приглянулся.
Ты лжешь, изменница! Гортензио, поди?
О нет, клянусь, и вместо оправданья, —
Коль нравится – возьми его себе.
Все ясно. Возбуждает нас богатство.
Ты Гремио продашь свою красу!
К нему меня ревнуешь ты серьезно?
Нет, шутишь ты! Теперь я поняла.
Шутила ты со мной все это время.
Сестрица, умоляю, развяжи!
Шучу? Так вот еще тебе, шутя!
Как? Что это? Да что ж это за мерзость!
Стань здесь, дитя. Бедняжка, вся в слезах.
Ведь говорил: не связывайся с нею!
А ты… В тебя вселился что ли бес?
Зачем ты мучаешь сестру, что не сказала
Тебе ни разу слова поперек?
Молчит она с издевкой! Погоди же!
При мне ты смеешь? Бьянка, уходи.
А сами как со мной? Я не слепая:
Она – сокровище, ей – нужен добрый муж.
А я на свадьбе у нее пляши босая
И пропадай от вашей к ней любви!
Ну, всё! Пойду запрусь и стану плакать,
Пока не выйдет случай отомстить.
Что за комиссия, Создатель, быть взрослой дочери отцом,
Особенно, когда их две!
С добрым утром, сосед Баптиста.
С добрым утром, сосед Гремио.
Не дай вам Бог, господа!
И вам сеньор! Имеете ль вы дочь —
Прекрасную девицу Катарину?
Ну, если номинально… В общем, да.
Вы гоните! Давайте по порядку.
Кто гонит? Гремио, займитесь чем-нибудь!
Я дворянин, проездом из Вероны,
И все мне прожужжали уши здесь
О прелестях, о нраве образцовом,
О скромности, манерах и т. д.
Одной из ваших дочек – Катарины,
И вот, с утра пораньше я пришел,
Ведь сказано же – лучше раз увидеть…
А чтобы разговор наш поддержать,
Примите в дар вот этого… беднягу.
(Выталкивает вперед Гортензио.)
По алгебре и музыке доцент,
Плохому ваших дочек не научит.
Не примите – вы мой смертельный враг.
Родился в Парме, звать его – Лисицкий.
Да что вы, сэр, обоих вас приму!
Касательно же этой… Катарины —
Уверен, вам она не подойдет.
Выходит, вам расстаться с нею жалко.
А может, я в зятья не подхожу?
Да вы-то что! На вид-то не мошенник.
Хотя, пожалуй… Паспорт есть у вас?
Петручио. Тот самый. Сын Антонио.
Отец мой был при жизни знаменит.
Я знал его. Прошу без церемоний.
Петручио, позвольте же и нам!
А, Гремио! А я о вас забыл…
Кто бы сомневался, сэр. Соседушка, прими и от меня в подарок вот этого ученого типуса. (Выталкивает вперед Люченцо.) Учился в Реймсе, преподавал в Вероне, по-гречески и по-латынски шпарит, как кухарка из-за печки. По имени – Камбуз, по профессии – филолог. Берете?
Премного благодарен за такое.
Для Камбуза работу мы найдем.
А вы, синьор, сдается, иностранец?
Зачем пришли? – осмелюсь я спросить.
Я сам-то, сэр, осмелился едва,
Поскольку впрямь я в Падуе впервые,
Просить у вас руки… Не вашей, нет!
А дочери прекрасной вашей – Бьянки.
Не враз решился: мне тут рассказали,
Что старшую хотели вы сперва
Пристроить как-нибудь. И вот, свершилось.
Теперь-то можно? Чтобы доказать
Намерений великую серьезность,
Я тут для вас подарочек припас —
Вот, лютня – мне сказали, что Амати, —
И связка книг на мертвых языках.
Зачем они живым?.. Ну, разберетесь.
А звать вас…
Я – Люченцо, сын Винченцо.
Из Пизы мы…
Пизанского Винченцо
Я тоже знаю. Милости прошу.
Давайте лютню, книги – пригодятся
Лисицкому и Камбузу они.
Синьор Баптиста, бизнес мой не дремлет,
И свататься мне часто не досуг.
Отца вы знали, я – его наследник,
Именье растранжирить не успел.
Скажите прямо, если с Катариной
Поладим и в законный вступим брак,
Что, не скупясь, в приданое дадите?
Умру – так половину всех земель,