Читаем Prisoner's Base полностью

"Then I'll curtail it. I found on her writing desk an envelope addressed to me. Inside was a handwritten note." He reached for his briefcase and opened it. "Here it is." He took out a folded sheet of blue-tinted paper, but put it down to get a spectacle case from a pocket and put on black-rimmed glasses. He retrieved the paper. "It reads, 'Dear Perry-'"

He stopped, lifting his chin to glance at me and then at Wolfe. "She has called me by my first name," he stated, "ever since she was twelve years old and I was forty-nine. Her father suggested it."

Apparently he invited comment, and Wolfe obliged. "It is not actionable," he muttered.

Helmar nodded. "I only mention it. It reads:

"Dear Perry:

I hope you won't be too mad at me for standing you up. I'm not going to do anything loony. I just want to be sure where I stand. I doubt if you will hear from me before June 30th, but you will then all right. Please, and I mean this, please don't try to find me.

Love, Pris."

Helmar folded the note and returned it to the briefcase. "Perhaps I should explain the significance of June thirtieth. That will be my ward's twenty-fifth birthday, and on that day, under the terms of her father's will, the trust terminates and she takes complete possession of the property. That is the basic position, but there are complications, as there always are. One is that the largest single item of the property is ninety per cent of the stock of a large and successful corporation, and there is some feeling among part of the managing and directing personnel about my ward's taking control. Another is my ward's former husband."

Wolfe frowned. "Alive?" he demanded. He refuses to touch marital messes.

"Yes." Helmar was frowning too. "That was my ward's one disastrous blunder. She ran away with him when she was nineteen, to South America, and left him three months later, and divorced him in nineteen forty-eight. There was no further communication between them, but two weeks ago I received a letter from him, sent to me as the trustee of the property, claiming that, under the provisions of a document she had signed shortly after their marriage, half of the property legally belonged to him. I doubt-"

I horned in. I had stood the suspense long enough. "You say," I blurted, "her name is Priscilla Eads?"

"Yes, she took her maiden name. The husband's name is Eric Hagh. I doubt-"

"I think I've met her. I suppose you've got a picture for us?" I got up and crossed to him. "I'd like to see."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Дом на полпути
Дом на полпути

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Эллери Квин , Эллери Куин

Детективы / Классический детектив / Классические детективы