Читаем Притчи.ру. Лучшие современные притчи полностью

У мастера Танда было много учеников, и все они, как и сам мастер, были любителями озорства и розыгрышей. А прямо напротив дома Танда стоял дом мастера Ши, которая уже давно закончила обучение, да только вот никто не хотел идти к ней в обучение – не верили, что женщина может быть хорошим мастером.

Однажды ученики мастера Танда решили разыграть Ши, и один из них явился на порог её дома.

– Что тебе нужно? – спросила мастер Ши, которая сразу же узнала в пришедшем ученика мастера Танда.

– Госпожа, – сказал ученик, – я хочу обучаться у тебя дзену.

– Я не беру кого попало в обучение, – отрезала Ши.

– Что же мне нужно сделать? – с готовностью спросил пришедший.

– Разгадать загадку.

– Я готов, госпожа.

Ши отвела ученика в пустую комнату дома, в которой, кроме одной двери, больше не было выходов.

– Если ты сможешь выйти из этой комнаты, не притрагиваясь к двери, то я возьму тебя в ученики, – сказала Ши, вышла и закрыла дверь.

Ученик осмотрелся, подумал немного, но не смог ничего придумать. Однако возвращаться ни с чем ему не хотелось, поэтому он сел на пол и стал ждать. Другие ученики видели, как их товарищ зашёл в дом вместе с мастером Ши, а потом Ши вышла из дома одна и стала подметать дорожку перед домом. Ученики Танда подождали, но, не дождавшись, послали ещё одного ученика.

– Ты тоже будешь проситься ко мне в ученики? – спросила мастер Ши пришедшего.

– Нет, я пришёл за своим другом, который зашёл в этот дом вместе с тобой, а вышла оттуда ты одна.

– Я задала твоему другу загадку, которую он не может решить. Если хочешь, можешь помочь ему. Но тогда примешь условия игры и не сможешь уйти, пока не найдешь ответ.

Ученик согласился, и мастер Ши провела его в комнату, где уже сидел другой ученик, загадала загадку и ушла, закрыв дверь. Оставшиеся ученики видели, что, войдя в дом вместе со вторым учеником, Ши опять вышла одна и преспокойно продолжила мести дорожку.

Так, один за другим, все ученики мастера Танда оказались в доме Ши, и хотя поводы для их визитов были соврешенно различны, в итоге все они оказывались в закрытой комнате. Но никто из них так и не смог решить задачу, которую задала им дзен-мастер.

Мастер Танда не был удивлён, когда явившись домой, обнаружил его пустым. Он сразу же направился к дому Ши.

– Мастер Ши, – громко сказал Танда, чтобы сидящие в доме ученики тоже его услышали, – похоже, мои ученики перепутали твой дом с моим.

Ши лишь кивнула.

– И что же нам теперь делать? – спросил мастер Танда.

– Меня всё устраивает, – ответила, пожав плечами, мастер Ши, – поэтому можно ничего не делать.

– Она нам загадала загадку, которую невозможно отгадать, – раздались из дома крики учеников.

– Что же это за загадка? – поинтересовался Танда.

Ши открыла дверь дома и пригласила войти мастера Танда. Она проводила его в комнату и объяснила условия задачи. Потом вышла и закрыла дверь. Мастер Танда осмотрел своих учеников, усмехнулся и повернулся к двери. – Мастер Ши, – крикнул Танда, – я нашёл ответ.

Ши подошла к двери и открыла её. Танда вышел из комнаты и жестом попросил Ши вернуть дверь в исходное положение. Ши послушно закрыла дверь.

– Мастер Танда, – тут же вскричали ученики, – а как же мы?

– Ищите свой ответ, – сказал Танда и пошёл прочь из дома Ши.

Но Ши его тут же догнала.

– Это было самое простое решение, – сказала она.

Танда кивнул.

– Зато очень эффективное, и главное, всё осталось целым, – сказал мастер Танда. – Когда я обучался, мне пришлось выламывать пол и копать тоннель под землёй. Тоннель обвалился, и дом очень сильно пострадал.

– А я сожгла дом учителя, – призналась Ши.

И тут два мастера рассмеялись.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью
Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью

В это издание, посвященное Марпе-лоцаве (1012—1097) — великому йогину, духовному наставнику, переводчику и родоначальнику школы Кагью тибетского буддизма, вошли произведения разных жанров: предисловие ламы Оле Нидала, современного учителя традиции Карма Кагью, перевод с тибетского языка классического жития, или намтара, Цанг Ньёна Херуки (Tsang Nyon Heruka, 1452—1507), описывающего жизненный путь Марпы, очерк об индийской Ваджраяне, эссе об истоках тибетской систематики тантр и школы Карма Кагью, словник индо-тибетской терминологии, общая библиография ко всему тексту.Книга представляет безусловный интерес для тибетологов, буддологов и всех тех, кто интересуется тибетским буддизмом и мистическими учениями Востока.

Валерий Павлович Андросов , Елена Валерьевна Леонтьева

Религия, религиозная литература