Читаем Притворись бабочкой полностью

Кеннет пропускает сказанное мной мимо ушей, и я начинаю беспокоиться о том, что творится у него внутри. Бегающие на скулах желваки выдают его состояние. Он напряжен.

– А, – безразлично произносит Лэйн, – да, как я мог забыть? Ты же все еще считаешь, что недостатки способны разрушить иллюзии.

Кажется, он кидает камень в мой огород. Сконфузившись, готовлюсь ответить, но Кеннет прерывает меня.

– Окей, – напоследок говорит он. – Увидимся в семь. Не буду тебе мешать.

Не понимаю, чему он мешает. Хмурюсь. Только когда оборачиваюсь, провожая взглядом Лэйна, натыкаюсь на Маккоя. Мне не по себе. Резко изменившееся поведение Лэйна выбивает из колеи. В первые секунды я не замечаю Эванса, наблюдая лишь за удаляющимся от меня Кудрявым Кеннетом. Осекаюсь. Ему не понравилось это прозвище. А вот Посейдон… Звучит внушительно. И очень даже ему подходит.

– Вижу, ты немного занята? – Эванс находит меня в замешательстве. – Мне подойти позже?

Выдыхаю и с тяжелым сердцем поднимаю взгляд на Эванса, воодушевленного, спокойного. На лице у него блестит непревзойденная широкая улыбка, которая действует просто волшебно – заставляет посылать в ответ одно лишь добро.

– Нет. – Мотаю головой. – Нет, просто все пошло немного наперекосяк, но я не занята.

– О-о. Могу ли я чем-то помочь?

Я грустно ухмыляюсь. Эванс остается Эвансом в любой ситуации. Как же приятно, что в мире еще остались люди, которые стремятся помочь.

– Спасибо, Маккой, – говорю я, попутно надевая брюки. – Наверное, здесь ничем не поможешь. Лучше расскажи, как у тебя дела.

– Мне показалось, что он – хороший парень. – Эванс кивает в сторону уходящего Кеннета. – Салли рассказала, что твой куратор набил морду Филиппу. Этот поступок более чем достойный. Слепому видно, что Лэйн к тебе очень внимателен.

– Внимателен? – переспрашиваю я, потому что хочу услышать это вновь.

– Да. Это не ускользнуло от меня. Тебе стоит к нему приглядеться.

И когда Эванс успел заделаться в свахи? Удивляюсь ему и его словам. Слышать о трепетном отношении Кеннета ко мне – словно перебирать струны, так же проникновенно.

Мы с Эвансом медленно движемся с пляжа к аллее. Солнце постепенно скрывается за горизонтом, и сразу становится в разы прохладнее. Все еще вспоминаю разочарование в глазах Лэйна и то, как быстро он ушел. Возможно, я не должна была вести себя столь безразлично, ведь мое молчание соврало за меня – у нас определенно что-то есть.

Между нами что-то есть.

– Отдыхаю по полной, Джи, – весело отзывается Эванс. – Испробовал все вкусы мороженого, которое подают на полдник, обыграл Салли в «Монополию», прочитал «От хорошего к великому»[4].

– Тут подают мороженое? – Впервые слышу об этом.

– Да, как раз через десять минут начнут раздавать. Сходим? – предлагает Эванс, и я тут же киваю.

Конечно, сходим. Я без ума от мороженого, а если оно будет банановое… то я пропаду надолго, закроюсь в комнате и буду наслаждаться его вкусом. К сожалению, цитрусового мороженого практически нигде не найти, и потому пришлось полюбить другое.

– Да! – восклицаю я. – А что за книга? О чем она?

– О том, как стать успешным. – А вот и амбиции Эванса, которые он давненько не показывал. Они на месте, значит, он точно в порядке. – Пригодится мне в будущем.

Я смеюсь от его целеустремленности и дикой уверенности. Мне бы хоть грамм ее!

– Ты, случайно, не планируешь открыть сеть кафе-мороженых? – спрашиваю я его, прищуриваясь. Это важно знать как ничто другое!

– Может быть, пока не определился. – Маккой пожимает плечами в неведении.

– Если соберешься, создай апельсиновый или мандариновый вкус. Он зайдет многим, поверь!

Эванс вновь сияет, однако вскоре радость сходит с его лица, и меня накрывает волнение.

– Ты чего так в лице поменялся?

– Я вспомнил, зачем шел к тебе, – настороженно произносит он. – У меня плохая новость.

– Только не говори, что у тебя ангина…

Как только мы заходим на территорию аллеи, смех Маккоя заглушает все вокруг. Я не понимаю, что происходит, остается только догадываться, что он имеет в виду на самом деле.

– Нет, я уже выздоровел. Одна кружка чая с лимоном превратила меня в здорового быка. – Маккой напрягает мышцы и выставляет их для меня, чтобы показать, какая в нем сила.

– А что тогда произошло? – Я всегда не любила, когда тянули резину и отсрочивали момент. Останавливаюсь рядом с деревом и тащу за собой Эванса. Мы находим место в тени, и я прошу его наконец рассказать. Ох, не доводит до добра любопытство…

– Мне очень жаль тебе об этом говорить, пока официально не объявляли, но, видимо, раз ты была на пляже, то не в курсе, – тараторит Эванс. – Был целый спектакль. В общем, кто-то пролил кофе на аппаратуру для выступления. И она вышла из строя вся.

– Кто пролил? – стиснув зубы, спрашиваю я. Руки чешутся. Кто лишил нас такой прекрасной возможности наслаждаться музыкой, принять участие в мероприятии, где сблизились бы музыканты, где можно было бы отдохнуть от суеты?

Эванс тяжело выдыхает. Как я вижу, он сам не знает ответа на данный вопрос, однако это не меняет дела в корне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Wattpad. ТОП на русском

Похожие книги

Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы
Белые одежды
Белые одежды

Остросюжетное произведение, основанное на документальном повествовании о противоборстве в советской науке 1940–1950-х годов истинных ученых-генетиков с невежественными конъюнктурщиками — сторонниками «академика-агронома» Т. Д. Лысенко, уверявшего, что при должном уходе из ржи может вырасти пшеница; о том, как первые в атмосфере полного господства вторых и с неожиданной поддержкой отдельных представителей разных социальных слоев продолжают тайком свои опыты, надев вынужденную личину конформизма и тем самым объяснив феномен тотального лицемерия, «двойного» бытия людей советского социума.За этот роман в 1988 году писатель был удостоен Государственной премии СССР.

Владимир Дмитриевич Дудинцев , Джеймс Брэнч Кейбелл , Дэвид Кудлер

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Фэнтези / Проза / Советская классическая проза