— Как ты оказался здесь? — уже едва слышно прошептала девушка.
— Меня попросила твоя наставница. Она говорит, что ты перестала заниматься. Ты хочешь рассердить императора.
— Я принесла тебе столько несчастья, а ты вновь рискуешь из-за меня.
— В случившемся нет твоей вины.
— Почему, почему Наоки не сказала, что чайник не ее? Зачем приняла всю вину на себя? — в шепоте девушки звучали слезы.
— Если бы она сказала про Иоши, то казнили бы их обоих. Наоки видели закапывающей осколки запрещенного во дворце предмета, ее бы все равно казнили. Она просто не стала обрекать на смерть еще и эту глупую женщину. Если бы она попыталась все отрицать или оправдываться, то смертей было бы только больше, а ее могли подвергнуть пыткам. Императору нужен был виноватый и он бы все равно получил желаемое.
— Лучше бы я погибла тогда от стрелы тэнно, Наоки была бы теперь жива, а тебя бы не сделали стражником.
— Наоки умерла быстрой и легкой смертью. Теперь она может встретиться со своей семьей. Уверен, если бы у нее был выбор, она снова поступила бы также.
— Она была такой доброй и смелой.
— Как и ты. — мочалка скользнула по обнаженному плечу Лины.
— Нет. Я совсем не была готова к тому, что происходит со мной в гареме. Если бы я знала обо всем наперед, мне не хватило бы смелости покинуть родной дом.
— Возможно пройдет время, и ты скажешь иначе. Это не конец твоего пути, а только его отрезок.
— Думаешь, впереди меня может ждать что-то хорошее?
— Я думаю, что смерть Наоки не должна быть напрасной. Она не хотела бы, чтобы ты отчаялась и опустила руки. Ты должна продолжать бороться ради памяти о ней. Ты надеешься, что если разочаруешь тэнно, то он отправит тебя в Холодные комнаты, и все про тебя забудут. Но этому не бывать. Как только император решит, что ты ему больше не нужна — тебя убьют. Я не могу потерять еще и тебя.
— Чинхо? — девушка слегка повернула голову.
— Я обязательно спасу тебя. Только дай мне время. — мужчина коснулся невесомым поцелуем нежного плечика.
— Я боялась, что ты возненавидел меня. — робкая слезинка все-таки скатилась по щеке.
— В смерти Наоки нет твоей вины. Мне не за что тебя ненавидеть. Но я буду разочарован, если ты плохо выступишь на Празднике.
— Ты будешь там?
— Обязательно. И я буду смотреть только на тебя.
Глава 22
К Празднику Фейверков все было готово еще накануне, но утром все равно по всюду царила взволнованная суматоха. Правда, Лина не разделяла всеобщего веселого настроения, все эти дни ее согревали лишь слова самурая «я буду смотреть только на тебя». Повторяя в голове эту фразу, она усердно репетировала танец и теперь была уверена в своих силах. Разочаровать Чинхо она не могла, она собиралась танцевать только ради него и в память о смелой и доброй Наоки.
Мягкая улыбка тронула губы Лины, когда она вспомнила, как веселая девушка расчесывала ей по вечерам волосы и рассказывала смешные истории, произошедшие с нею или с Чинхо в детстве. В такие моменты с Наоки она чувствовала себя почти как дома, будто она беседует с одной из своих сестер.
— Вижу, у вас хорошее настроение, моя госпожа! — на пороге появилась Иоши, — Я принесла вам наряд и веера для выступления.
Женщина умело взмахнула одним из вееров, демонстрируя во всей красе струящийся шелк, переходящий от рыжего к белому цвету.
— Они же похожи на лисьи хвосты! — изумилась Лина.
— Да, в этом и была моя задумка. Когда вы начнете танцевать, всем покажется, будто вокруг вас скачут лисы. Я так и назвала ваше выступление: «Танец лисиц». — гордо проговорила наставница, явно крайне довольная своей задумкой.
— Не привлечет ли это слишком много внимания ко мне?
— В этом году многие гости придут с надеждой увидеть вас, так пусть им будет о чем потом посудачить. Уверенна, наш господин будет доволен, если вы привлечете всеобщее внимание.
— А это что?
— Маска кицунэ. В Праздник Фейверков мы изгоняем ёкаев, но пока фейверки еще не загремели, их будет очень много среди нас этим вечером, и, для того чтобы они не навредили, все носят маски духов и демонов, которые снимают после салюта. Кому, как ни вам, надеть маску лисицы?
— Мне кажется, это уже через-чур…
— Не переживайте, вы будете не единственной женщиной в маске кицунэ. Благодаря вам, такая маска стала самым популярным украшением при дворе. Не проходит ни одного приема, на котором бы женщины не украшали свою прическу кокетливо надетой набок небольшой маской лисицы.
— Но зачем?
— Каждая из них надеется привлечь к себе внимание императора. Они выжидают, когда его интерес к вам угаснет.
— Полагаю, что сегодня вечером многие будут надеяться, что вместе с ёкайо, фейверки изгонят из дворца и меня.
— Вы правы, сегодня вам следует быть особенно осмотрительной, моя госпожа. Под любой маской может скрываться враг. И все же, постарайтесь насладиться праздником!