У меня многое получается хорошо: я могу проверить вашу полость рта; тщательно исследую ваши мягкие ткани, пока вы сидите в наиболее уязвимой и неудобной для большинства людей позе. Я могу составлять график семейных событий на два года вперед; за пять минут заранее готовить обед на четверых и вынимать занозы со стопроцентной вероятностью успеха. Меня с полным правом можно называть «Пегги Ли»[9]. Я могу прибраться за другими и причинить боль, когда это необходимо – когда это То, Что Нужно. Но если вы хотите часами вспоминать о Старых Добрых Деньках, поедая мороженое за просмотром какого-нибудь телевизионного шоу? Нет уж, увольте. Вы обратились не к той женщине. Я занята. У меня дела. И вообще, у меня по графику сейчас…
– Дети! – кричу я, перегнувшись через перила. – Поднимитесь и помогите мне с наволочками!
– Ну и суматоха у тебя в доме… Брокколи, да теперь еще и эти наволочки.
– Считается, что профессиональный успех напрямую связан с тем, как в детстве выполнялись обязанности по дому, – говорю я Мелиссе, игнорируя ее сарказм. – Причем начиная с как можно более раннего возраста.
– Скука! – потягивается она напоказ и делает вид, что засыпает.
Я решаю, что сейчас не время говорить о том, что каждый вечер перед сном я двадцать минут занимаюсь с ними математикой или что всегда можно найти возможность чему-то поучиться в течение дня. Вместо этого я произношу свое любимое изречение: «Усилие – это как зубная паста, всегда можно выдавить еще чуточку больше».
Она изображает, как вешается от отчаяния.
– Когда мы познакомились, Грег не знал, как включать стиральную машину, – настаиваю я, теперь защищая себя. – Ты правда хочешь, чтобы подобное повторилось с кем-то еще?
– Нет, – соглашается она и добавляет вполголоса: – Хотя было бы лучше, если бы сам Грег больше ни с кем не повторился…
– Ты же знаешь, что я тебя слышу, когда ты вот так говоришь как бы в сторону и про себя? И ты говоришь вовсе не шепотом, – сообщаю я ей, прежде чем снова завопить во все горло: – ДЕТИ!
От напряжения у меня даже кружится голова, и я едва не падаю. Поэтому я некоторое время стараюсь молча складывать чистую (как я надеюсь) одежду в стопки, а потом немного зависаю, пытаясь понять, принадлежат ли синие штаны у меня в руках мне или дочери. Чтобы осмотреть их получше, я подношу их ближе к глазам.
– Ты чего? – Мелисса смотрит на меня, как на сумасшедшую, поэтому о объясняю.
– Эти штаны я носила на той неделе, но теперь думаю, вдруг они принадлежат Шарлотте.
– Это же детский размер… – многоточие буквально повисает в воздухе.
– Да, они слегка тесноваты, – признаю я. – Но видно, что они поношенные…
Мелисса смотрит на меня как на круглую тупицу.
– Жуть какая.
– Нет, вовсе не жуть!
– Жуть.
– Нет…
– Да.
– О…
– Как можно вообще сомневаться в том, принадлежит ли пара маленьких штанов шестилетке или…
– Вообще-то ей семь. Почти восемь, – прерываю ее я, но Мелисса продолжает:
– …взрослой женщине? Это значит, что: а) задница у тебя слишком худая, и б) тебе нужно больше есть. Ты едва притронулась к обеду. Откуда ты вообще берешь силы? Из воздуха? Подключаешься к розетке каждую ночь, как одно из твоих устройств?
Я говорю, что она сама напрашивается на грубости, а она корчит физиономию и надувает щеки.
– Я вижу, тут еще дров не рублено…
Я объясняю, что не знакома со старомодными метафорами из области лесничества, поэтому она перефразирует:
– Просто хотела сказать, что твоя жизнь в настоящий момент немного похожа на полное дерьмо. Это я любя…
– Да ну? А без любви это как бы звучало?
Она поднимает руки, как бы говоря: «Не стреляйте в гонца, он просто сообщает факт», а мне хочется возразить. Но у меня все больше возникает подозрение, что она права. Я работаю. Все время. И часто устаю настолько, что меня тошнит. Даже без поглощения «Шираза» литрами. Мои выступающие кости таза, которыми я так гордилась после родов, теперь доставляют мне боль, когда задеваю что-нибудь. А это случается все чаще и чаще. И в последнее время, когда я вижу, как Грег валяется на своей «дневной кровати», лениво просматривая новости или просто тупо уставившись на тостер, мне хочется буквально биться головой об стенку – настолько я начинаю его ненавидеть.
– Как бы выразиться по-доброму? – продолжает Мелисса. – Но не могу: твой муж идиот.
Мелисса никогда не была высокого мнения о Греге, так что ее слова для меня не становятся сюрпризом, но я чувствую, что обязана как-то защитить свою жизнь, которую сама выбрала.
– Я… мне кажется, он немного в депрессии.
– А мне кажется, он идиот.
– Ладно, пусть так. Но он мой идиот. По крайней мере, связанный со мной узами брака.
Я машинально беру очередную пару штанов и складываю их, прежде чем осознаю, что это штаны Грега, а не мои, и их точно не следует класть в стопу чистой одежды.
– Фу… это еще что, черкаши?[10]
– Угу, – отзываюсь я без выражения. Загадка: имя тебе не тот, за кого я выходила замуж когда-то.
– Какая мерзость!